One of the fall books that I’m interested in checking out is Peter Nadas’s Parallel Stories, an extremely long trilogy (like 1200 pages long) that’s coming out from FSG this October.
This fall FSG will publish Parallel Stories by acclaimed Hungarian author Péter Nádas. Editor Elizabeth Sifton writes, “After his last novel, A Book of Memories, appeared in English in 1997, many critics and readers agreed with Susan Sontag’s assessment that it was the greatest novel written in postwar Europe. But Nádas was already moving past that signal achievement. And now we can see how Parallel Stories—which took eighteen years to write, Nádas has said, and appeared in Budapest in 2005—extends and deepens the scope of his fiction, both in historical terms and in the most intimate, hidden terms of body and soul. The multilevel narrative reaches back to the 1930s, thickens in the crisis seasons of 1944–45, 1956, and 1961, and thrusts forward to 1989; and at every point we experience the intense and daring ways that the men and women he so memorably creates live through or transcend, create or deny the brutalities of their strife-torn times. This is a great novel about the twentieth century and, with its dazzling formal innovations and daring candor, a postmodern novel for the twenty-first.” [. . .]
Csaba Károlyi: You wrote an article called “Structure and Plot Patterns in Parallel Stories,” in which you formulated the creative problem at the crux of the novel. You wrote: “I could no longer escape the thought that prose writing actually works as the maid-servant of causal thinking.” Your aim was “to write the stories of people who can’t ever have met, who have only a very superficial knowledge of each other, and yet interfere most profoundly with each other’s lives.” I can see that your characters are intertwined even more closely than that, though, and still, the whole thing does not fall to pieces or become chaotic. As if the plan had been more radical than its realization. And in any case the reader will insist on deciphering on a causal basis, no matter what.
Péter Nádas: And they will succeed, too. I try to leave open the points that offer clues for this deciphering. Not in all cases, though.
We constantly strive to control the effect of our words or actions. The question is what sort of qualities this effort produces in other people. I have no guarantees concerning the perceptions of others. I tried to take all of this into account when I created connections between the different people, plot lines, or historical periods.
And then some systems are identical, others are similar, and yet others are different. We can say that people act along similar or even identical lines because they had similar upbringings or are constitutionally alike. And there are also differences according to these criteria—when, for example, you do something or other not because that’s the way you were socialized, but because you’re going against your socialization, following your instincts, or acting upon
your convictions. People can have direct and strong interactions; there are cases of both direct and indirect impact: when A has influenced B but does not know C, who was influenced by B, then, although A doesn’t know it, he or she actually influenced C. A causal relationship always tries to stick to being unequivocal, but I tried not to lose sight of the multivalence of things. This naturally yielded structures that no longer fit into the structure of causal thinking. Naturally, causation isn’t entirely absent but it falls into a totally different context or exists in a different space from the start.
The whole interview can be found here.
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in _Morse, My Deaf Friend_— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .
The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .
Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .
“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .
What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .
The opening of Jón Gnarr’s novel/memoir The Indian is a playful bit of extravagant ego, telling the traditional story of creation, where the “Let there be light!” moment is also the moment of his birth on January 2nd, 1967. Then. . .
Mahasweta Devi is not only one of the most prolific Bengali authors, but she’s also an important activist. In fact, for Devi, the two seem to go together. As you can probably tell from the titles, she writes about women. . .
The prolific Spanish author Benito Pérez Galdós wrote his short novel, Tristana, during the closing years of the nineteenth century, a time when very few options were available to women of limited financial means who did not want a husband.. . .
Pedro Zarraluki’s The History of Silence (trans. Nick Caistor and Lorenza García) begins with the narrator and his wife, Irene, setting out to write a book about silence, itself called The History of Silence: “This is the story of how. . .
There are plenty of reasons you can fail to find the rhythm of a book. Sometimes it’s a matter of discarding initial assumptions or impressions, sometimes of resetting oneself. Zigmunds Skujiņš’s Flesh-Coloured Dominoes was a defining experience in the necessity. . .