Following up on yesterday’s post about the conversation between Sergio Chejfec and Margaret Carson about My Two Worlds, this week’s Read This Next book, today we just posted an interview originally published by the Fric-Frac Club, and translated from the French by Christie Craig. You can read the complete English version here and to give you a taste, below is an interesting excerpt:
Fric-Frac Club: What will you do when people stop reading books?
Sergio Chejfec: Hard to say, especially because I think I live in that time. People are always on the brink of stopping reading, but what withal, they do go on reading. So to say, there are books that get read. Many titles or a few, each so in its own measure or not : but they do get read. And still, I have the impression that there are a great many more books without readers. Titles forgotten, authors forgotten or else unknown, and so on. It’s as if reading sustains itself precisely by ‘non-reading’, as if it needed ‘non-reading’ to cast its own silhouette and to go on choosing books to rescue or discard. This is why I don’t suppose I’d go about things very differently than I do already, if the whole world stopped reading. I think I’d only react by a change of emphasis: when everyone has stopped reading and when that day comes as premised by the question, just as well, the time to begin to read will have come.
FFC: First literary memory (or emotion)?
SC: My first literary emotion is of a private and defeated sort. I was a very and consistently bored child (I think this was a common thing for my generation, at least it’s what I’ve got to think). One day, it occurred to me to send a fictitious postcard to my mother : it would be written by a sister she had never heard of, who would announce therein that she had numerous revelations to disclose : a dark and scandalous family past, a very sad past, and so on, a real melodrama. In order that the story seem truer, I had to send the card from another country: Paraguay. During my childhood, Paraguay had been for me an exotic country (it was by way of Paraguay that my parents had come secretly into Argentina, after the Second World War). The text was written and I was ready to go buy the postcard at the corner bookstore, on which to to copy it out. But once there, I realized that they didn’t sell postcards for Paraguay, and more problematically even, that I could not send a card from Paraguay! These obstacles proved insurmountable, I had to resign myself finally to the plan’s failure.
I don’t know if there’s some lesson to be taken from this story, or whether to consider it a major defeat. I think that today I would not assign so much importance to details, which seemed so essential then to the making of a credible story. But it was the first time I wrote a fiction and I still remember my anxiety on the walk to the bookstore, in search of a postcard for Asunción del Paraguay.
FFC: What are you reading at the moment?
SC: At the moment, I’m reading a good many of Adalbert Stifter’s novels. Just one after another. They’re very strange novels, simple plotting, with perfectly archetypal characters, practically fairytales even. But the landscape within which the stories develop (almost always a natural landscape, whose depiction occupies nearly the entire narrative) is described in such meticulous detail that it becomes completely anti-bucolic, counter to the author’s apparent interest in the bucolic. It’s just this stupendous attempt at converting natural landscape into a kind of artificial copy of the natural.
Read the entire conversation here.
There are books that can only wisely be recommended to specific types of readers, where it is easy to know who the respective book won’t appeal to, and Kristiina Ehin’s Walker on Water is one these. What makes this neither. . .
Imagine the most baroque excesses of Goethe, Shakespeare, and Poe, blended together and poured into a single book: That is The Nightwatches of Bonaventura. Ophelia and Hamlet fall in love in a madhouse, suicidal young men deliver mournful and heartfelt. . .
In 1899, Maurice Ravel wrote “Pavane pour une infante défunte” (“Pavane for a Dead Princess”) for solo piano (a decade later, he published an orchestral version). The piece wasn’t written for a particular person; Ravel simply wanted to compose a. . .
Fiston Mwanza Mujila is an award-winning author, born in the Democratic Republic of Congo, who now, at 33, lives in Austria. From what I could find, much of his work is influenced by the Congo’s battle for independence and its. . .
Twenty-One Days of a Neurasthenic is not a novel in the traditional sense. Rather, it is a collection of vignettes recorded by journalist Georges Vasseur in his diary during a month spent in the Pyrenées Mountains to treat his nervous. . .
Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .
The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .
Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .
“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .