The latest addition to our Reviews Section is a short review by Julianna Romanazzi of Sergio Chejfec’s My Two Worlds, translated from the Spanish by Margaret Carson and coming out this month from Open Letter.
This is one of three Chejfec books we’ve signed on, with The Dark and The Planets forthcoming. It’s also worth noting that Sergio and Margaret will be doing a few events this fall, including one at McNally Jackson on September 15th and one at the Brooklyn Book Festival.
Julianna was a summer intern who, on the final day, told me I’ve been pronouncing her name wrong the past few months. Of course, now I can’t remember if it’s Julie-annnna or Julie-ahna. But it’s one of the two. Seriously, Julianna was a great intern, fantastic occasional poster, and quick learner, seeing that she only had to sit through two of my “why don’t you kids understand how to make logical Excel spreadsheets?!?!?!” rants. (And seriously. The future is in the hands of people who can’t organize data in spreadsheet form. Shudder.)
Here’s the opening of her review:
“In general, I know that when speaking of private and opposing worlds, one tends to refer to divided, sometimes even irreconcilable facets of personality or of the spirit, each with it corresponding secret value and in psychological, metaphysical, political or simply practical—even pathological—content. But in my case there was neither a moral nor existential disjunctive, what was more, I saw that my two worlds weren’t separated in an equal or reciprocal way; neither did one linger in the shadows or in private as the flip side of the other, the visible one, who knows which . . .”
Sergio Chefjec’s novel My Two Worlds is a tale that is part stream of consciousness and part self-reflection, a surfacing and resurfacing of a narrative vacillating between the outer world and the inner one. After leaving a literary conference the narrator, of whose inner and outer worlds the reader rides the waves, takes up his habit of walking while searching for a kind of contentment that has eluded him so many times before.
Reflecting on all things from street vendors and old men to the nature of emotional and philosophical inheritance (in the form of a wristwatch that ticks backward) the narrator phases out between different kinds of consciousness. Chefjec’s prose, lush with characteristic imagery, maintains its flickering style as it flows from the present circumstances to recollections of the past.
Click here to read the entire piece.
Karel Schoeman’s Afrikaans novel, This Life, translated by Else Silke, falls into a genre maybe only noticed by the type of reader who tends toward Wittgenstein-type family resemblances. The essential resemblance is an elderly narrator, usually alone—or with one other. . .
In Joris-Karl Hyusmans’s most popular novel, À rebours (Against Nature or Against the Grain, depending on the which translated edition you’re reading), there is a famous scene where the protagonist, the decadent Jean des Esseintes, starts setting gemstones on the. . .
There are books that can only wisely be recommended to specific types of readers, where it is easy to know who the respective book won’t appeal to, and Kristiina Ehin’s Walker on Water is one these. What makes this neither. . .
Imagine the most baroque excesses of Goethe, Shakespeare, and Poe, blended together and poured into a single book: That is The Nightwatches of Bonaventura. Ophelia and Hamlet fall in love in a madhouse, suicidal young men deliver mournful and heartfelt. . .
In 1899, Maurice Ravel wrote “Pavane pour une infante défunte” (“Pavane for a Dead Princess”) for solo piano (a decade later, he published an orchestral version). The piece wasn’t written for a particular person; Ravel simply wanted to compose a. . .
Fiston Mwanza Mujila is an award-winning author, born in the Democratic Republic of Congo, who now, at 33, lives in Austria. From what I could find, much of his work is influenced by the Congo’s battle for independence and its. . .
Twenty-One Days of a Neurasthenic is not a novel in the traditional sense. Rather, it is a collection of vignettes recorded by journalist Georges Vasseur in his diary during a month spent in the Pyrenées Mountains to treat his nervous. . .
Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .
The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .