Just received this message from Erica Mena, one of the forces behind Anomalous Press, which is looking to take their virtual goods physical.
Anomalous Press is joining the physical world with a kick (start). [CWP Note: GROAN] We have six new books that are ready to be made flesh, well, paper.
Two of these books are very interesting, innovative works of translation. The first is a translation from the Latin of the 6th century poet/saint Venantius Fortunatus, collaged, manipulated and framed by poet and translator Mike Schorsch. The other is a highly literal ekphrastic translation of a Tintin comic done in French by poet Éric Suchére, and then translated from the French into English by poet and translator Sandra Doller. This book won the Anomalous Press Chapbook Contest for Innovative Translation selected by Christian Hawkey. There are excerpts of the books on the Kickstarter campaign page.
The full list of forthcoming books is below:
An Introduction to Venantius Fortunatus for Schoolchildren or Understanding the Medieval Concept World Through Metonymy by Mike Schorsch. Poetry/Translation (Latin).
The Continuing Adventures of Alice Spider by Janis Freegard. Poetry
Ghost by Sarah Tourjee. Fiction.
The Everyday Maths by Liat Berdugo. Poetry, winner of the Anomalous Press Chapbook Contest selected by Cole Swensen.
Mysteréiuse by Éric Suchére, translated by Sanrda Doller. Poetry/Translation (French), winner of the Anomalous Press Chapbook Contest selected by Christain Hawkey.
Smedley’s Secret Guide to World Literature by Jonathan Levy Wainwright IV, age 15 by Askold Melnyczuk. Fiction. [CWP Note: Although I’m not big on the cover, this is the one I’m most excited about.]
From now until February 26 you can pre-order copies and earn other rewards (handmade broadsides, books, and more) while helping us make our Kickstarter Campaign a success.
As per usual, there are different incentives for different donation levels, such as receiving 2 books, a postcard, and a shout-out online for contributing $25, or a lifetime subscription to the press AND a dinner date with an Anomalous editor for $1,000.
So, for you lonely Valentine’s Day folk, you should donate and get yourself some Anomalous date-times.
Or you could just give them some cash. They are really good people, doing really good work.
Karel Schoeman’s Afrikaans novel, This Life, translated by Else Silke, falls into a genre maybe only noticed by the type of reader who tends toward Wittgenstein-type family resemblances. The essential resemblance is an elderly narrator, usually alone—or with one other. . .
In Joris-Karl Hyusmans’s most popular novel, À rebours (Against Nature or Against the Grain, depending on the which translated edition you’re reading), there is a famous scene where the protagonist, the decadent Jean des Esseintes, starts setting gemstones on the. . .
There are books that can only wisely be recommended to specific types of readers, where it is easy to know who the respective book won’t appeal to, and Kristiina Ehin’s Walker on Water is one these. What makes this neither. . .
Imagine the most baroque excesses of Goethe, Shakespeare, and Poe, blended together and poured into a single book: That is The Nightwatches of Bonaventura. Ophelia and Hamlet fall in love in a madhouse, suicidal young men deliver mournful and heartfelt. . .
In 1899, Maurice Ravel wrote “Pavane pour une infante défunte” (“Pavane for a Dead Princess”) for solo piano (a decade later, he published an orchestral version). The piece wasn’t written for a particular person; Ravel simply wanted to compose a. . .
Fiston Mwanza Mujila is an award-winning author, born in the Democratic Republic of Congo, who now, at 33, lives in Austria. From what I could find, much of his work is influenced by the Congo’s battle for independence and its. . .
Twenty-One Days of a Neurasthenic is not a novel in the traditional sense. Rather, it is a collection of vignettes recorded by journalist Georges Vasseur in his diary during a month spent in the Pyrenées Mountains to treat his nervous. . .
Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .
The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .