As in years past, we will be highlighting all 25 titles on the BTBA Fiction Longlist, one by one, building up to the announcement of the 10 finalists on April 10th. A variety of judges, booksellers, and readers will write these, all under the rubric of “Why This Book Should Win. You can find the whole series by clicking here. And if you’re interested in writing any of these, just get in touch.
Autoportrait by Edouard Levé, translated from the French by Lorin Stein and published by Dalkey Archive Press
This piece is by bookseller and BTBA judge, Stephen Sparks.
Among the stellar books included in this year’s BTBA longlist is a slim volume by Edouard Levé called Autoportrait (Dalkey Archive Press). It’s an uncategorizable book: not a memoir in any traditional sense, not a novel either. Like the best books, it resists the straightjacket of genre, existing outside the bounds of easy classification. I think it’s the most unusual and daring piece of writing in the bunch.
Autoportrait is a collection of allusively connected declarative sentences, ranging from the mundane to the subtly profound, all reflecting the narrator’s (let’s call him Levé) physical and mental life. Levé’s tone never rises above a flat monotone, which is unnerving and oddly comforting.
I can open a page at random to provide a sampling of the method of composition:
I am afraid of ending up a bum. I am afraid of having my computer and negatives stolen. I cannot tell what, in me, is innate. I do not have a head for business. I have stepped on a rake and had the handle hit me in the face. I have gone to four psychiatrists, one psychologist, one psychotherapist, and five psychoanalysts. I look for the simple things I no longer see. I do not go to confession. Legs slightly open excite me more than legs wide open. I have trouble forbidding. I am not mature. When I look at a strawberry, I think of a tongue, when I lick one, of a kiss. I can see how drops of water could be torture. A burn on my tongue has a taste. My memories, good or bad, are sad the way dead things are sad.
Page after page of this may strike one as tedious, or interesting only insofar as the reader finds Levé interesting. There are no shocking revelations, no scandalous admissions, no salacious gossip. Instead, Levé takes a more daring risk: he confronts the unexciting self head-on, scrutinizing himself so closely that the resultant text verges on irrelevancy to anyone but its author.
Yet he manages to avoid tedium—the book inevitably lulls at times, but never bores—and somehow even heightens the stakes with a fine balance of facts and feelings. Despite its proliferation of I’s, Autoportrait paradoxically manages to be as much a book about us, each reader, as Levé. It sucks us into the whirlpool of another mind and spits us back out in our own, where we confront our own flat feet, our habitual failure to fill up ice cube trays, our discomfort in bathrooms next to kitchens. And while it may ultimately be egotistical to call a book that acts as a mirror one of the most memorable I’ve read this year, I think Autoportrait is a remarkable and unforgettable exploration of all that’s singular and universal in the self.
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in _Morse, My Deaf Friend_— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .
The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .
Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .
“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .
What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .
The opening of Jón Gnarr’s novel/memoir The Indian is a playful bit of extravagant ego, telling the traditional story of creation, where the “Let there be light!” moment is also the moment of his birth on January 2nd, 1967. Then. . .
Mahasweta Devi is not only one of the most prolific Bengali authors, but she’s also an important activist. In fact, for Devi, the two seem to go together. As you can probably tell from the titles, she writes about women. . .
The prolific Spanish author Benito Pérez Galdós wrote his short novel, Tristana, during the closing years of the nineteenth century, a time when very few options were available to women of limited financial means who did not want a husband.. . .
Pedro Zarraluki’s The History of Silence (trans. Nick Caistor and Lorenza García) begins with the narrator and his wife, Irene, setting out to write a book about silence, itself called The History of Silence: “This is the story of how. . .
There are plenty of reasons you can fail to find the rhythm of a book. Sometimes it’s a matter of discarding initial assumptions or impressions, sometimes of resetting oneself. Zigmunds Skujiņš’s Flesh-Coloured Dominoes was a defining experience in the necessity. . .