24 October 13 | Chad W. Post

OK, I’ve been promising this for a long time, but I’ve finally got my stuff together and have information on the five judges for this year’s BTBA in Poetry.

Bios for all five can be found below, and for publishers looking to submit their books, here is a PDF of mailing list label that you can use, and here’s one with everyone’s email addresses if you’d rather submit electronically.

As with the BTBA in Fiction, any book published for the first time ever in translation between January 1, 2013 and December 31, 2013, AND available for sale in the United States is eligible. To enter a book in the contest, all you have to do is (e)mail a copy to all of the judges. (And one to me for record-keeping.)

In terms of timeframes, all poetry books should be sent to the judges by January 31st, 2014.

The finalists for this year’s Poetry award will be announced on Tuesday, April 15th at the same time as the Fiction finalists.

OK, now onto this year’s judges:

Stefania Heim is author of the collection of poems, A Table that Goes on for Miles (forthcoming January 2014 Switchback Books). Her poems, translations, and works of criticism have appeared widely, in publications including A Public Space, Aufgabe, Harper’s, Jacket2, The Literary Review, and The Paris Review. She is a founding editor of CIRCUMFERENCE: Poetry in Translation and will soon be joining the Boston Review as a new Poetry Editor.

Bill Martin is a translator, critic, and educator, and co-organizer of The Bridge reading series for literary translation.

Rebecca McKay is a poet and translator based at Florida Atlantic University. Her poems and translations have appeared in American Letters & Commentary, ACM, Third Coast, The Iowa Review, Hotel Amerika, Rhino, Natural Bridge, Rattapallax, and elsewhere.

Daniele Pantano is a Swiss poet, translator, editor, critic, and Reader in Poetry and Literary Translation at Edge Hill University, England. For more information, please visit his website..

Anna Rosenwong is a translator, poet, and higher educator. She holds an MFA from the University of Iowa and a PhD in Comparative Literature from the University of California, Irvine. She is the author of By Way of Explanation (Dancing Girl Press) and the translator of José Eugenio Sánchez’s Suite Prelude a/H1N1 (Toad Press) and Rocío Cerón’s Diorama (Phoneme Press). Her work has appeared in World Literature Today, Translation Studies, Pool, Jacket 2, Anomalous Press, The Kenyon Review, Painted Bride Quarterly, The St. Petersburg Review, Eleven Eleven, Hayden’s Ferry Review, Words Without Borders, and elsewhere.

So start sending in your submissions . . . now!


Comments are disabled for this article.
....
The Odyssey
The Odyssey by Homer
Reviewed by Peter Constantine

Now goddess, child of Zeus,
tell the old story for our modern times.

–(The Odyssey, Book I, line 10. Emily Wilson)

In literary translation of works from other eras, there are always two basic tasks that a translator needs. . .

Read More >

I Remember Nightfall
I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio
Reviewed by Talia Franks

I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio (trans. From the Spanish by Jeannine Marie Pitas) is a bilingual poetry volume in four parts, consisting of the poems “The History of Violets,” “Magnolia,” “The War of the Orchards,” and “The Native. . .

Read More >

Joyce y las gallinas
Joyce y las gallinas by Anna Ballbona
Reviewed by Brendan Riley

This review was originally published as a report on the book at New Spanish Books, and has been reprinted here with permission of the reviewer. The book was originally published in the Catalan by Anagrama as Joyce i les. . .

Read More >

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >

I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >