July Issue of Words Without Borders
The new issue of Words Without Borders is now online:
In the spirit of Independence Day and Bastille Day, we salute freedom fighters of all stripes with writing about revolution. In the pulsing heat of Che’s Havana and the gray chill of Lenin’s Moscow, on ravaged battlefields and blasted domestic fronts, writers storm citadels and oust tyrants in campaigns for personal and political liberty.
Lot of interesting pieces already up, including Fransesc Seres’s A Tongue of Lead (Seres also has a piece in the “New Catalan Fiction” issue of the Review of Contemporary Fiction worth checking out) and an excerpt of Chaabi, a graphic novel by Xavier Delaporte and Richard Marazano translated by Edward Gauvin. (Edward will be participating in a Translator’s Roundtable here at the University of Rochester on October 1st and talking about the nature and difficulties of translating graphic novels. And movie scripts.)
There’s also a piece by Michael Kleeberg translated by David Dollenmayer, this year’s Helen and Kurt Wolff Translation Prize winner, and a review of Elena Ferrante’s The Lost Daughter. (We posted a review of this yesterday as well.)