University of Rochester

Rochester Review
July–August 2011
Vol. 73, No. 6

pdf image
Story as a PDF


Review home

In Review

TRANSLATION STUDIES Literary Acclaim Three Percent honors literature in translation and Open Letter launches a digital series of books. By Valerie Alhart
translated (Photo: Adam Fenster)

AleŠ Šteger’s The Book of Things—translated from the Slovenian by Brian Henry—and Tove Jansson’s The True Deceiver—translated from the Swedish by Thomas Teal—are the winners of this year’s Best Translated Book Award.

Announced in April as part of the PEN World Voices Festival, the award is the only prize of its kind to honor the best original works of international literature and poetry published in the United States over the previous year. Three Percent—a website that’s part of the University’s translation program and part of Open Letter Books, the University’s translation press—oversees the awards.

Open Letter also announced in June that it has launched a new ebook series for international literature. The first nine titles will be made available on ebook readers such as the Kindle, Nook, and iPad.

“We believe the best publishing model for Open Letter is the one that gets great international literature into the hands of readers,” says publisher Chad Post. “That’s why we’re so excited, not only to be offering a large selection of our books in both print and digital formats, but also to be putting these ebooks out there at a price that allows anyone to take a chance on something new.”

Valerie Alhart writes about the humanities for University Communications.