27 June 08 | Chad W. Post | Comments

This is the twelfth Reading the World 2008 title we’re covering. (Almost half-way!) Write-ups of the other titles can be found here. And information about the Reading the World program—a special collaboration between publishers and independent booksellers to promote literature in translation throughout the month of June—is available at the official RTW website. There’s also a podcast discussing RTW available from World Books.

According to Contemporary Japanese Writers, Vol. 1:

Yoko Ogawa is one of the stars of Japanese literature who is anticipated to be “the next Haruki Murakami.” Of her works, over ten have been translated into French. In France, she is as popular as her predecessors Junichiro Tanizaki, Yasunari Kawabata, and Yukio Mishima.

The Diving Pool is her first title to be published in English, and came out from Picador earlier this year. (I reviewed it a few months back.) This is a collection of three novellas, including “Dormitory,” which was my favorite for its creepy, ambiguous quality. (Even the flap copy description for this story is great: “A woman nostalgically visits her old college dormitory on the outskirts of Tokyo, a boarding house run by a mysterious triple amputee with one leg.”)

Stephen Snyder is one of the best Japanese translators working today, and he did a marvelous job with this book. I know that before leaving Picador, Amber Quereshi signed on a few of Ogawa’s titles, all of which Snyder will be translating.

The next one—The Housekeeper and the Professor—is due out in October, which is written up in Contemporary Japanese Writers:

Hakase no aishita sushiki (The Gift of Numbers) marked a transformation within Ogawa. It is a tale about the kind and affectionate relationship between a math professor—whose memory lasts only eighty minutes as a result of injuries he sustained in a car accident—and his housekeeper and her child. A beautifully written masterpiece, it attracted an overwhelming number of readers in Japan. The warmth with which the author runs her eyes over these characters, and the delicacy with which she portrays them, succeeded in making Ogawa’s world into something more expansive and enchanting.

The title of hers that sounds most interesting to me though is Hotel Iris:

Fans were split on the sensual, sadomasochistic world inhabited by an old man and a girl in Hotel Iris. It also proved controversial when it was translated into French; even the well-respected newspaper Le Monde criticized it as being merely erotic. In the story, the girl feels sorry for the old man’s deteriorating body bound for death, and motivated by a certain sense of masochism, she gives herself to him.

30 January 08 | Chad W. Post | Comments

Our latest review is a not entirely positive piece on Yoko Ogawa’s The Diving Pool.

30 January 08 | Chad W. Post |

I have to admit right upfront that I was disappointed by this book. I had such high hopes based on all the people involved, the fact that it’s a 2008 Reading the World title, the pretty cover (which Picador is plastering everywhere these days), the blurb from Kenzaburo Oe, etc. In the end though, this just simply isn’t my sort of book. (Although I do want to applaud the spectacular job Stephen Snyder did in translating this.)

According to the flap copy, Yoko Ogawa is the author of over twenty works of fiction and nonfiction, which makes me curious as to why Picador decided to introduce her with this collection of three novellas. And “novellas” is a bit of a stretch . . . each piece is pretty short—around 50 very white-space heavy pages long—and all three read more like short stories than novellas.

Not that there’s a distinct difference between a long short story and a novella, although to me a novella is more complicated thematically, structurally, etc. This is a real broad generalization, I know, but one of the things that bugged me about this book is the singular focus of the plot and characterization.

A good example of this can be found in the title story, which is about a young woman whose parents run an orphanage, and a young man she has feelings who is a diver. The story itself is very constrained and well-crafted with a sinister touch (more on that in a minute), but the constant references to diving get a bit tired. Sure, there’s a subtext to all of their conversations about diving, but when they meet up late at night and “share a moment,” this starts to get a bit ridiculous:

“For some reason, when I’m washing my suits and the house is still, I can think about diving.”

“About diving?”

“I go over the dives in my head—the approach, the timing of the bounce, the entrance.” His hands went on with their work as he talked. “If you picture a perfect dive over and over in your head, then when you get up on the board you feel as though you can actually do it.” [. . .]

“You love to dive, don’t you?” I couldn’t think of anything else to say.

“I do,” he said. Two words, but they echoed inside me. If I could have just those two words all to myself, I felt I would be at peace.

Uh, OK. And this by itself might be fine, but this is probably the fifth diving conversation in thirty pages . . . And then, two pages later, they share a memory of diving into the snow that blew in through cracks in the roof and filled the hallway. . .

This same thing happens in “Pregnancy Diary,” in which the main character’s sister is characterized almost exclusively by her relationship to food throughout her pregnancy.

All three of these stories are told by overlooked characters: a girl with parents growing up in an orphanage, a woman whose pregnant sister and husband come to live with her, a woman whose husband is paving the way for their relocation to Sweden. And all three stories have a sinister undertone, generally involving the idea of the main character poisoning someone. (The final line of “Pregnancy Diary” encapsulates this demented undercurrent: “I set off toward the nursery to meet my sister’s ruined child.”)

This controlled creepiness is the best aspect of the book, and really comes to the forefront in “Dormitory,” the last novella, and by far the best. Much more ambiguous and disturbing than the previous two, it points to a more sophisticated, intriguing style of writing that may well be evident in Ogawa’s other books.

And it’s completely possible that her other works aren’t quite so representative of what’s boring about contemporary realistic writing. Contemporary Japanese Writers Vol. 1—produced by the J-Lit folks and featuring tons of Japanese writers—has a nice overview that includes a bit on Hotel Iris a “sensual, sadomasochistic” novel about a decrepit old man and a young girl that sounds in keeping with what I liked about “Dormitory.”

....
A Greater Music
A Greater Music by Bae Suah
Reviewed by Pierce Alquist

A Greater Music is the first in a line of steady and much-anticipated releases by Bae Suah from key indie presses (this one published by Open Letter). Building off of the interest of 2016 Best Translated Book Award longlist nominee. . .

Read More >

Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata"
Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata" by Horacio Castellanos Moya; Eugen Ruge
Reviewed by Tim Lebeau

The dislocation of individuals from the countries of their birth has long been a common theme in contemporary literature. These two short novels recently translated into English appear firmly rooted in this tradition of ex-pat literature, but their authors eschew. . .

Read More >

Melancholy
Melancholy by László Földényi
Reviewed by Jason Newport

In Melancholy, Hungarian author, critic, and art theorist László Földényi presents a panorama of more than two thousand years of Western historical and cultural perspectives on the human condition known as melancholia. In nine chapters, Földényi contrasts the hero worship. . .

Read More >

The Hatred of Music
The Hatred of Music by Pascal Quignard
Reviewed by Jeanne Bonner

Pascal Quignard’s __The Hatred of Music_ is the densest, most arcane, most complex book I’ve read in ages. It’s also a book that covers a topic so basic, so universal—almost primordial—that just about any reader will be perversely thrilled by. . .

Read More >

Fragile Travelers
Fragile Travelers by Jovanka Živanović
Reviewed by Damian Kelleher

In Gustave Flaubert’s Madame Bovary, Flaubert attempted to highlight the ordinary, tired, and often crass nature of common expressions by italicising them within the text. When Charles, Emma Bovary’s mediocre husband, expresses himself in a manner akin to that of. . .

Read More >

Nineteen Ways of Looking at Wang Wei
Nineteen Ways of Looking at Wang Wei by Eliot Weinberger
Reviewed by Russell Guilbault

Eliot Weinberger takes big strides across literary history in his genuinely breathtaking short work, 19 Ways of Looking at Wang Wei, tracking translations of a short ancient Chinese poem from the publication of Ezra Pound’s Cathay in 1915 to Gary. . .

Read More >

Radio: Wireless Poem in Thirteen Messages
Radio: Wireless Poem in Thirteen Messages by Kyn Taniya
Reviewed by Vincent Francone

Prose translators will likely disagree, but I believe translating poetry requires a significant level of talent, a commitment to the text, and near mania, all of which suggests that the undertaking is the greatest possible challenge. The task is to. . .

Read More >