Benjamin Lytal is at it again, this time reviewing José Maria Eça de Queirós’ The Maias. He is considered the greatest Portuguese writer, and I was just thinking about checking into him; Agualusa kept bringing him up in The Book of Chameleons. As usual, New Directions is way ahead of me. I wish they weren’t quite so good, but it’s nice to know somebody out there is looking after my interests.
But as I read on, into the long straightaway that, comprising only two years of the novel’s 70-year narrative, takes up the majority of its pages, I began to appreciate Eça’s emotional point. Where a character such as Homais, Flaubert’s pedantic pharmacist, stays face up, a fool, in reader’s minds, Eça’s aristocratic fools have a flip side: Their civic and national damnation. Ridiculous as they may be, they always have the excuse of whistling in the darkness. In Eça’s hands, a Flaubertian fool becomes a tragic symbol.
It’s not exactly a rave from Mr. Lytal—“But, as a builder of novels, Eça may deserve some immortality. “The Maias,” in its 600-page heave, does go somewhere.”—but it’s definitely going on the reading list.
“Rambling Jack—what’s that?”
“A novel. Novella, I guess.”
“Yeah, it looks short. What is it, a hundred pages?”
“Sorta. It’s a duel language book, so really, only about… 50 pages total.”
“And this—what. . .
Many authors are compared to Roberto Bolaño. However, very few authors have the privilege of having a Roberto Bolaño quote on the cover of their work; and at that, one which states, “Good readers will find something that can be. . .
In Josep Maria de Sagarra’s Private Life, a man harangues his friend about literature while walking through Barcelona at night:
When a novel states a fact that ties into another fact and another and another, as the chain goes on. . .
César Aira dishes up an imaginative parable on how identity shapes our sense of belonging with Dinner, his latest release in English. Aira’s narrator (who, appropriately, remains nameless) is a self-pitying, bitter man—in his late fifties, living again with. . .
Originally published in French in 2007, We’re Not Here to Disappear (On n’est pas là pour disparaître) won the Prix Wepler-Fondation La Poste and the Prix Pierre Simon Ethique et Réflexion. The work has been recently translated by Béatrice Mousli. . .
Even though the latest from Jean Echenoz is only a thin volume containing seven of what he calls “little literary objects,” it is packed with surprises. In these pieces, things happen below the surface, sometimes both literally and figuratively. As. . .
Who is this woman? This is the question that opens Xiao Bai’s French Concession, a novel of colonial-era Shanghai’s spies and revolutionaries, police and smugglers, who scoot between doorways, walk nonchalantly down avenues, smoke cigars in police bureaus, and lounge. . .