10 December 10 | Chad W. Post | Comments

The latest addition to our Reviews Section is a piece by BTBA judge Erica Mena on fellow BTBA judge Idra Novey’s translation from the Portuguese of Manoel de Barros’s Birds for a Demolition, which came out from Carnegie Mellon University Press earlier this year.

Erica Mena is a poet, a translator, and visible. She joined the BTBA poetry committee this year, and has reviewed for us in the past. She’s also the host of the “Reading the World Podcast series”: http://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/?s=tag&t=reading-the-world-podcast which is available by clicking there, or at the side, or on the iTunes.

I don’t know much about Manoel de Barros, but Idra Novey is phenomenal, and if she translated something, I’m sure it’s good. Idra is the director of the Literary Translation at Columbia program. (Quick observation: so they’re using the “at” in the acronym? Is that because LTAC is that much easier to pronounce than LTC? Must be another department with that same LTC designation . . . The Long Term Care program?) She’s also a poet, a translator, and an overall awesome spokeswoman for literature in translation.

And as mentioned above, she’s also a member of the BTBA poetry panel. And just to make sure no one thinks the fix is in, to avoid potential conflicts, Birds for a Demolition won’t be considered for this year’s award.

But that doesn’t stop us from reviewing it . . .

Birds for a Demolition is a deceptively slight book of deceptively simple poems. Poems that at first glance seem embedded in the natural world, in the landscape of Brazil, in the language of the wetlands. But this is in fact an expansive collection, spanning more than forty years of Manoel de Barros’s illustrious career and a breadth of styles and subjects. Idra Novey’s first triumph in this book is the selection of these poems, which make clear the development of the poets trajectory, while elucidating de Barros’s unwavering interest in language and the poetic self. Her second is her successful performance, as she put it in an interview with Subtropics, of de Barros’s voice in English.

These sparse poems are poems of “re” and poems of “un.” Poems that reinvent the natural world, that undo the poetic self, that redraw the relationship between language and nature and undermine it. “Before anything else a poem is an un-utensil.” (“from Thrush in Darkness III”).

Click here to read the full piece.

10 December 10 | Chad W. Post | Comments [1]

Birds for a Demolition is a deceptively slight book of deceptively simple poems. Poems that at first glance seem embedded in the natural world, in the landscape of Brazil, in the language of the wetlands. But this is in fact an expansive collection, spanning more than forty years of Manoel de Barros’s illustrious career and a breadth of styles and subjects. Idra Novey’s first triumph in this book is the selection of these poems, which make clear the development of the poets trajectory, while elucidating de Barros’s unwavering interest in language and the poetic self. Her second is her successful performance, as she put it in an interview with Subtropics, of de Barros’s voice in English.

These sparse poems are poems of “re” and poems of “un.” Poems that reinvent the natural world, that undo the poetic self, that redraw the relationship between language and nature and undermine it. “Before anything else a poem is an un-utensil.” (“from Thrush in Darkness III”). Or take sections II and III of “An Education on Invention”:

II

To uninvent objects.
The comb, for example.
To give the comb the abilities of not combing.
Until it is left with the inclination to be a begonia.
Or a gravanha.

To use some words until they belong to no language.

III

To repeat and repeat—until altered.
To repeat is a gift for flare.

There is an echo of Auden’s aphoristic “poetry makes nothing happen” in all this repeating to undo. And it is the kind of nothing that is replete with intent. It is the poetic nothing that requires sharp precision in language to inscribe. It is seeing anew the everyday; the ability to alchemize language into thing and thing into nothing.

14.

What I don’t know how to construct I unbuild in phrases.

To make nothing appear.

(What it demonstrates is that man is a dark well.
From here, above, one can’t see that nothing.
But when you arrive at the bottom of the well, there it is.)

To lose that nothing is an impoverishment.

(“Desiring to Be”)

The empty space that is at the heart of this book reflects in part the emptiness of the Brazilian countryside, deserted as millions move to cities chasing a dream of a better life. There is melancholy rooted in this unbuilding, in the movement of nature over the constructions of man, but there is beauty and silence also in the nothing.

Grounds besieged by abandon, given over to poverty.
bq. Where men will have the strength of poverty.
bq. And the ruins will bear fruit.

(“Six or Thirteen Things I Learned About Myself”)

The fruit of the ruins for de Barros seems to be the poetry, though that too is fraught with denial, undoing, and nothingness. Being a poet, de Barros is justly concerned with what poetry is, how language works (or doesn’t), and what that means for the poet. The aphorisms Novey creates in his voice are eminently quotable:

A poet is a creature who licks words and gets delirious.

(“Six or Thirteen Things I Learned About Myself”)

Poetry is to flap without wings.

(“An Education on Invention”)

*

There are many serious ways to say nothing, but only poetry is true.

(“The Book about Nothing”)

But the slightly self-deprecating tone, the derisive pithiness that underlies this navel-gazing concern gets a bit tiresome. “The artist is nature’s error.” de Barros says later in “The Book about Nothing.” The sense that poetry always falls short of the thing it wishes to be, that the language can never fully alchemize, the emphasis on lack which seems intended to soften the potential for ostentation with humor, only serves as an irritant.

Where the book is most powerful is where the power of language and the power of nature combine. In “from Song of Seeing” the subject of the poem, perhaps a stand-in for the poet, spends years living in nature like a bird until he gains the ability to observe “things the way birds observed them. / All the unnamed things.” The power to name, to create and transform the natural world, is celebrated. But that power transforms the poet, the namer as well.

And, if he wanted to end up a bee, it was only a matter
of opening the word bee
and stepping inside it.
As if it were the infancy of language.

These poems are tightly packed, sharp little lyrics cutting through the world. And it is a testament to Novey’s poetic sensibilities as a translator that they are so dense, and yet so light. That the voice is varied, yet consistent. That the poems invent in English without sounding stilted. She does this exquisitely in “Small World.”

Here, if the horizon reddens a little,
        the beetles think it’s a fire.
Where the river starts a fish,
                     river me a thing
River me a frog
River me a tree.

Novey brilliantly performs de Barros’ simultaneous un- and re-construction of himself and the natural world through language. Packed with luminous, inventive and often witty verse, A Demolition of Birds preserves the nothing at the core of poetry, nature and being.

....
The Dispossessed
The Dispossessed by Szilárd Borbély
Reviewed by Jason Newport

To be, or not to be?

Hamlet’s enduring question is one that Szilárd Borbély, acclaimed Hungarian poet, verse-playwright, librettist, essayist, literary critic, short-story writer, and, finally, novelist, answered sadly in the negative, through his suicide in 2014, at the. . .

Read More >

A Greater Music
A Greater Music by Bae Suah
Reviewed by Pierce Alquist

A Greater Music is the first in a line of steady and much-anticipated releases by Bae Suah from key indie presses (this one published by Open Letter). Building off of the interest of 2016 Best Translated Book Award longlist nominee. . .

Read More >

Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata"
Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata" by Horacio Castellanos Moya; Eugen Ruge
Reviewed by Tim Lebeau

The dislocation of individuals from the countries of their birth has long been a common theme in contemporary literature. These two short novels recently translated into English appear firmly rooted in this tradition of ex-pat literature, but their authors eschew. . .

Read More >

Melancholy
Melancholy by László Földényi
Reviewed by Jason Newport

In Melancholy, Hungarian author, critic, and art theorist László Földényi presents a panorama of more than two thousand years of Western historical and cultural perspectives on the human condition known as melancholia. In nine chapters, Földényi contrasts the hero worship. . .

Read More >

The Hatred of Music
The Hatred of Music by Pascal Quignard
Reviewed by Jeanne Bonner

Pascal Quignard’s __The Hatred of Music_ is the densest, most arcane, most complex book I’ve read in ages. It’s also a book that covers a topic so basic, so universal—almost primordial—that just about any reader will be perversely thrilled by. . .

Read More >

Fragile Travelers
Fragile Travelers by Jovanka Živanović
Reviewed by Damian Kelleher

In Gustave Flaubert’s Madame Bovary, Flaubert attempted to highlight the ordinary, tired, and often crass nature of common expressions by italicising them within the text. When Charles, Emma Bovary’s mediocre husband, expresses himself in a manner akin to that of. . .

Read More >

Nineteen Ways of Looking at Wang Wei
Nineteen Ways of Looking at Wang Wei by Eliot Weinberger
Reviewed by Russell Guilbault

Eliot Weinberger takes big strides across literary history in his genuinely breathtaking short work, 19 Ways of Looking at Wang Wei, tracking translations of a short ancient Chinese poem from the publication of Ezra Pound’s Cathay in 1915 to Gary. . .

Read More >