Just received this message from Erica Mena, one of the forces behind Anomalous Press, which is looking to take their virtual goods physical.
Anomalous Press is joining the physical world with a kick (start). [CWP Note: GROAN] We have six new books that are ready to be made flesh, well, paper.
Two of these books are very interesting, innovative works of translation. The first is a translation from the Latin of the 6th century poet/saint Venantius Fortunatus, collaged, manipulated and framed by poet and translator Mike Schorsch. The other is a highly literal ekphrastic translation of a Tintin comic done in French by poet Éric Suchére, and then translated from the French into English by poet and translator Sandra Doller. This book won the Anomalous Press Chapbook Contest for Innovative Translation selected by Christian Hawkey. There are excerpts of the books on the Kickstarter campaign page.
The full list of forthcoming books is below:
An Introduction to Venantius Fortunatus for Schoolchildren or Understanding the Medieval Concept World Through Metonymy by Mike Schorsch. Poetry/Translation (Latin).
The Continuing Adventures of Alice Spider by Janis Freegard. Poetry
Ghost by Sarah Tourjee. Fiction.
The Everyday Maths by Liat Berdugo. Poetry, winner of the Anomalous Press Chapbook Contest selected by Cole Swensen.
Mysteréiuse by Éric Suchére, translated by Sanrda Doller. Poetry/Translation (French), winner of the Anomalous Press Chapbook Contest selected by Christain Hawkey.
Smedley’s Secret Guide to World Literature by Jonathan Levy Wainwright IV, age 15 by Askold Melnyczuk. Fiction. [CWP Note: Although I’m not big on the cover, this is the one I’m most excited about.]
From now until February 26 you can pre-order copies and earn other rewards (handmade broadsides, books, and more) while helping us make our Kickstarter Campaign a success.
As per usual, there are different incentives for different donation levels, such as receiving 2 books, a postcard, and a shout-out online for contributing $25, or a lifetime subscription to the press AND a dinner date with an Anomalous editor for $1,000.
So, for you lonely Valentine’s Day folk, you should donate and get yourself some Anomalous date-times.
Or you could just give them some cash. They are really good people, doing really good work.
Click here to read Issue #6 from Anomalous Press, an innovative online publication that challenges expectations about all things literary.
Take, for instance, Rebecca Ansorge’s haunting Around the Bone, a memoir-in-verse which culls the titles of its sections from the anatomy of a conch. Or, Oswald del Noce’s arresting poems to be read at the cinema:
“by now I’ve found your
hand hidden among the architecture of cinema seats
the pictures moving boldly across the room
that train-track projection, jelly-fish suspended in air,
patron saints of microscopic dust”
So take a look – this issue is packed with fresh, thought-provoking poetry, prose, and translations, all of which will make you reconsider what writing “should” be.
Just received this announcement from Erica Mena, and thought some of you might be interested.
ANOMALOUS PRESS ANNOUNCES OUR FIRST-EVER CHAPBOOK CONTEST!
March 15 – May 15
$500 prize plus publication!
Finalist manuscripts will also be considered for publication, and all submissions will be considered for publication in the journal.
$15 fee.
We will publish the winning manuscript in each of the following categories:
Translations. Specifically innovative translations, translations that draw attention to themselves, hybrid translations, translations that defy convention, translations that prey on, magnify, distort, and bring greatness to source texts.
Poetry. Original poetry.
Christian Hawkey will judge the translation category.
Christian Hawkey is the author of Petitions for an Alien Relative (a chapbook by hand held editions, 2010), Ventrakl (Ugly Duckling Presse, 2010), Citizen Of (Wave Books, 2007), Hour, Hour, a chapbook which includes drawings by the artist Ryan Mrowzowski (Delirium Press, 2006), and The Book of Funnels (Verse Press, 2004), winner of the 2006 Kate Tufts Discovery Award. In 2006 he was given a Creative Capital Innovative Literature Award and he has also received awards from the Poetry Fund and the Academy of American Poets. He teaches at Pratt Institute in Brooklyn, New York.
Poetry judge will be announced soon!
Electronic submissions only. Full guidelines available here.
Not sure why/how we haven’t written about this until now, but there’s a new online literary journal called Anomalous that’s worth checking out, especially now that they just released their third issue.
Founded and run by Erica Mena, Anomalous came into being in earlier this year
as a non-profit press dedicated to the diffusion of writing in the forms it can take. Its backbone is an editorial collective from different backgrounds and geographies that keep an eye out for compelling projects that, in any number of ways, challenge expectations of what writing and reading should be.
At the time of its launch, Anomalous is an online publication, available in both visual and audio forms on various platforms. It has its sights set on publishing chapbooks, advancing audio forms and creation, and supporting all sorts of alternative realities of the near future.
A lot of translation people are involved with this, both in terms of providing content, and on the masthead.
In this new issue — which you can download for free as a PDF, audiobook, ePub file, or Kindle version — you’ll find a Mani Rao’s translation from the Sanskrit of Guru-astakam, attributed to Sankara along with Dick Cluster’s translation from the Spanish ob “The Sign” by Pedro de Jesus, original poems by translator Anna Rosen Guercio, original work from fellow translator John Pluecker, part of Andrew Barrett’s translation from the Ancient Greek of Nonnus’ Dionysiaca, and Steve Bradbury’s translation from the Chinese of Hsia Yu’s “Lining Up to Pay,” along with work from a dozen other writers.
There’s a lot of poetry in here, which is one thing that really sets Anomalous apart. (That and the fact that every issue has an audiobook version.) It’s a very nice publication, and one that I’m sure we’ll be referencing again in the future.
“The small stone plaza was floating in the midday heat. The Christ of Elqui, kneeling on the ground, his gaze thrown back on high, the part in his hair dark under the Atacaman sun—he felt himself falling into an ecstasy.. . .
This slender, uncanny volume—the second, best-selling collection of stories by Russian author Ludmilla Petrushevskaya to appear in the U.S.—has already received considerable, well-deserved praise from many critics and high profile publications. Its seventeen short tales, averaging ten pages each, are. . .
The Urdu word basti refers to any space, intimate to worldly, and is often translated as “common place” or “a gathering place.” This book by Intizar Husain, who is widely regarded as one of the most important living Pakistani writers,. . .
The Whispering Muse, one of three books by Icelandic writer Sjón just published in North America, is nothing if not inventive. Stories within stories, shifting narration, leaps in time, and characters who transform from men to birds and back again—you’ve. . .
Luis Negrón’s debut collection Mundo Cruel is a journey through Puerto Rico’s gay world. Published in 2010, the book is already in its fifth Spanish edition. Here in the U.S., the collection has been published by Seven Stories Press and. . .
“South”
To have watched from one of your patios
the ancient stars
from the bank of shadow to have watched
the scattered lights
my ignorance has learned no names for
nor their places in constellations
to have heard the ring of. . .
When Icelandic author Andri Snær Magnason first published LoveStar, his darkly comic parable of corporate power and media influence run amok, the world was in a very different place. (This was back before both Facebook and Twitter, if you can. . .