Our latest review is of Sjon’s The Blue Fox, which was translated from the Icelandic by Victoria Cribb and published last year by Telegram Books.
Sounds interesting, even if our reviewer Phillip Witte has some mixed feelings:
I picked up The Blue Fox on a continuing kick for Icelandic literature having recently finished Bragi Olafsson’s The Pets (published by Open Letter). I was pleased to see a cover-commendation from Icelandic singer Björk, whose association with the author, Sjón, is through several projects including the 2000 film Dancer in the Dark, in which Björk played the lead role, singing lyrics by Sjón, both of whom received Oscar nominations for their involvement. Sjón has also written the lyrics to a number of Björk’s other songs including several from her greatest album (in my opinion), Homogenic.
Needless to say, the decision to put the word of an international pop celebrity on the cover of The Blue Fox may seem to be a mere publicity ploy—and, at least in my case, without shame I admit it succeeded. Unfortunately, my experience of the book does not live up to Björk’s high commendations. She calls it “a magical novel which presents us with some of old Iceland in an incredibly modern shape.” I do not dispute Björk’s analysis, but I assume that she read it in the original Icelandic, which leads me to believe that the translation is less than outstanding. Indeed I often felt while reading the book that the language was vague or marginal, perhaps sidestepping a difficult turn of phrase here and there. Also it tends to use more clichés than seem to fit the idiosyncratic tone of the work, such as “dead as a doornail.”
And yet, there are moments in which the language seems crisply tuned to an surprising level of clarity and emotion . . . [click here for the rest.]
I picked up The Blue Fox on a continuing kick for Icelandic literature having recently finished Bragi Olafsson’s The Pets (published by Open Letter). I was pleased to see a cover-commendation from Icelandic singer Björk. . .Read More...
Antoine Volodine’s vast project (40 plus novels) of what he calls the post-exotic remains mostly untranslated, so for many of us, understanding it remains touched with mystery, whispers from those “who know,” and guesswork. That’s not to say that, were. . .
It hasn’t quite neared the pitch of the waiting-in-line-at-midnight Harry Potter days, but in small bookstores and reading circles of New York City, an aura has attended the novelist Elena Ferrante and her works. One part curiosity (Who is she?),. . .
From the late 1940s to the early 1950s, Egypt was going through a period of transition. The country’s people were growing unhappy with the corruption of power in the government, which had been under British rule for decades. The Egyptians’. . .
Miruna is a novella written in the voice of an adult who remembers the summer he (then, seven) and his sister, Miruna (then, six) spent in the Evil Vale with their grandfather (sometimes referred to as “Grandfather,” other times as. . .
Kamal Jann by the Lebanese born author Dominique Eddé is a tale of familial and political intrigue, a murky stew of byzantine alliances, betrayals, and hostilities. It is a well-told story of revenge and, what’s more, a serious novel that. . .
While looking back at an episode in his life, twenty-year-old Taguchi Hiro remembers what his friend Kumamoto Akira said about poetry.
Its perfection arises precisely from its imperfection . . . . I have an image in my head. I see. . .
The central concern of Sorj Chalandon’s novel Return to Killybegs appears to be explaining how a person of staunch political activism can be lead to betray his cause, his country, his people. Truth be told, the real theme of the. . .