I do have some serious things to say about ALTA 2011, which took place in Kansas City last week, but I’m trying to power through a few big things here before the Thanksgiving vacation, so I’m probably going to reserve those legit posts for next week. Instead, let’s talk about riding a mechanical bull.
Kansas City is a fun place that is filled with bar-be-que, concealed weapons, and mechanical bulls. To celebrate this fine heritage, I thought it would be fun if a big group of translators went down to PBR Big Sky (the PBR stands for “Professional Bull Riding,” FYI) to ride a mechanical bull and
shoot bullets into the sky try on cowboy hats.
To make this more interesting, I thought this could be the first of the “Feats of Translators” series here at Open Letter Books. See, rather than spending all this time reading and evaluating books, I think we should institute a new editorial policy whereby certain books are published based on which translators win particular contests. Like, you know, a scavenger hunt, or a Words With Friends tournament, or bull riding . . .
Based on the enticing possibility of having a book published by Open Letter, about
100 9 of us went to PBR and rode that bull. Actually, all of us rode the bull except for Scott Esposito, who decided that he wasn’t “manly” enough. (Which is maybe why he overcompensates at the beginning of this video by yelling “F*&^ you, Chad Post!” Some people . . . )
There are videos of all the riders, but I thought I’d just post mine since I decided that I won. (Our “timekeeping” sort of malfunctioned, so I win by default of having gone first. Publisher’s rules!)
Enjoy. And yes, “Wild Thing.”
For the past 140 years, Anna Karenina has been loved by millions of readers all over the world. It’s easy to see why: the novel’s two main plots revolve around characters who are just trying to find happiness through love.. . .
Linn Ullmann’s The Cold Song, her fifth novel, is built much like the house about which its story orbits: Mailund, a stately white mansion set in the Norwegian countryside a few hours drive from Oslo. The house, nestled into the. . .
Karel Schoeman’s Afrikaans novel, This Life, translated by Else Silke, falls into a genre maybe only noticed by the type of reader who tends toward Wittgenstein-type family resemblances. The essential resemblance is an elderly narrator, usually alone—or with one other. . .
In Joris-Karl Hyusmans’s most popular novel, À rebours (Against Nature or Against the Grain, depending on the which translated edition you’re reading), there is a famous scene where the protagonist, the decadent Jean des Esseintes, starts setting gemstones on the. . .
There are books that can only wisely be recommended to specific types of readers, where it is easy to know who the respective book won’t appeal to, and Kristiina Ehin’s Walker on Water is one these. What makes this neither. . .
Imagine the most baroque excesses of Goethe, Shakespeare, and Poe, blended together and poured into a single book: That is The Nightwatches of Bonaventura. Ophelia and Hamlet fall in love in a madhouse, suicidal young men deliver mournful and heartfelt. . .
In 1899, Maurice Ravel wrote “Pavane pour une infante défunte” (“Pavane for a Dead Princess”) for solo piano (a decade later, he published an orchestral version). The piece wasn’t written for a particular person; Ravel simply wanted to compose a. . .