10 February 12 | Chad W. Post | Comments

The latest addition to our Reviews Section is a piece by Carley Parsons on Niccolo Ammaniti’s Me and You, which is translated from the Italian by Kylee Doust and available from Black Cat.

Carley Parsons was one of my interns last semester, and has previously interned at Syracuse University Press and Random House. She’s graduating this spring and hoping to find a job in publishing. (HINT.)

Black Cat has published three of Ammaniti’s novels, including I’ll Steal You Away, which was longlisted for the Independent Foreign Fiction Prize.

Here’s the opening of Carley’s review:

Outcast for his seemingly baseless anger issues, fourteen-year-old Lorenzo Cumi lies to his worried mother about being invited on a ski trip with the ‘in-crowd’ in order to ease her concerns about him. After seeing how happy and relieved it makes her, Lorenzo can’t bring himself to tell her the truth—“I retreated in defeat, feeling like I had committed a murder.” Beginning with a twenty-four-year old Lorenzo unfolding a letter from his half-sister Olivia in a coffee-shop, the rest of the novella, gives a flashback account of how, ten years earlier, he took the opportunity provided by the lie to hide out in a neglected cellar attached to his family’s apartment building, where he is temporarily freed from the paranoid judgments of the adult world.

The teen-angst, adolescent narrative is not unchartered territory for Italian author Niccolò Ammaniti, whose past novels include I’m Not Scared, a coming-of-age and suspense hybrid narrative, translated into thirty-five languages, and As God Commands, which received Italy’s most prestigious literary award, the Premio Strega. Born in Rome in 1966 to a professor of developmental psychopathology, Ammaniti is often praised for his psychological lucidity and is known for exploring relationships between generation-gapped characters.

Click here to read the full review.

10 February 12 | Chad W. Post | Comments

Outcast for his seemingly baseless anger issues, fourteen-year-old Lorenzo Cumi lies to his worried mother about being invited on a ski trip with the ‘in-crowd’ in order to ease her concerns about him. After seeing how happy and relieved it makes her, Lorenzo can’t bring himself to tell her the truth—“I retreated in defeat, feeling like I had committed a murder.” Beginning with a twenty-four-year old Lorenzo unfolding a letter from his half-sister Olivia in a coffee-shop, the rest of the novella, gives a flashback account of how, ten years earlier, he took the opportunity provided by the lie to hide out in a neglected cellar attached to his family’s apartment building, where he is temporarily freed from the paranoid judgments of the adult world.

The teen-angst, adolescent narrative is not unchartered territory for Italian author Niccolò Ammaniti, whose past novels include I’m Not Scared, a coming-of-age and suspense hybrid narrative, translated into thirty-five languages, and As God Commands, which received Italy’s most prestigious literary award, the Premio Strega. Born in Rome in 1966 to a professor of developmental psychopathology, Ammaniti is often praised for his psychological lucidity and is known for exploring relationships between generation-gapped characters.

Me and You explores these themes surrounding the struggles of adolescence. The novel’s narrator, Lorenzo, must interact with misunderstanding parents and teachers, a dying grandmother, and his druggie, twenty-three-year old half sister Olivia, who unwelcomingly becomes his fellow cellar-dweller in her attempt to get clean. While the fast-paced narrative is compelling, the driving voice of the novel, in its often awkward and nonsensical structure, becomes a frustrating obstacle.

Lorenzo’s thoughts are often clunky and nonsensical, with verbose phrases like “The Dalmatian had begun barking at its owner because it wanted her to throw it a stick,” “In a trance I felt my legs as stiff as tree trunks walk me into class,” or “I yawned and in my pants and T-shirt went into the bathroom to brush my teeth.” These are particular stylistic problems that are most likely due to the quality of the translation. This leads to an overall failure of an effective narrative voice, as it ultimately creates a portrait that lacks surprise and nuance, where Lorenzo slips through the pages like a ghost – a virtually faceless figure easily interchanged with any “normal kid with problems,” a description of himself that he explicitly rejects. There is so much potential that lies within the setting itself, (the abandoned cellar), but even that fails to form a concrete image in the readerly imagination as it is denied the kind of attention it deserves, the description lasting for only a page of an unfocused catalog of objects, the most interesting being a blonde wig without a back story.

Unfortunately, I also fail to see where Ammaniti adds anything new to the all-too familiar teen-boy coming of age narrative. We see the testosterone when Lorenzo “pushed Giampolo Tinari off the wall,” and we watch him contend with his heterosexuality: “With one hand she covered her boob. And her legs looked like they were never ending. I shouldn’t even think about her. Olivia was fifty per cent my sister.” We are then shown the bonding of two unlikely outcasts as Lorenzo is given a crash course with reality when he discovers Olivia’s ugly addiction, a relationship that, alas, feels unnatural. While the narration aligns the reader with Lorenzo’s thoughts, we somehow escape from feeling in any way close to him, or even close to caring about him, for that matter. His self-reflective thoughts on his hyperbolic end-of-the-world problems work ironically to make him – the outcast – just like everyone else who has ever been fourteen. While it may be Ammaniti’s point about the mind of adolescence versus reality, I remained unaffected. By the time I was finally moved by the direction the narrative takes, around a page or so from the very end when the flashback comes back around to the present time, it was “too little, too late.”

....
The Antiquarian
The Antiquarian by Gustavo Faverón Patriau
Reviewed by P.T. Smith

Gustavo Faverón Patriau’s The Antiquarian, translated by Joseph Mulligan, is a genre-blending novel, a complete immersion that delves into a lesser-used niche of genre: horror, gothic, the weird. There are visual horrors, psychological ones, and dark corners with threats lurking.. . .

Read More >

Elsewhere
Elsewhere by Eliot Weingerber (ed.)
Reviewed by Grant Barber

What a wonderful, idiosyncratic book Weinberger has written. I say book, but the closest comparison I could make to other works being published right now are from Sylph Edition’s “Cahiers Series“—short pamphlet-like meditations by notable writers such as Ann Carson,. . .

Read More >

The Hen Who Dreamed She Could Fly
The Hen Who Dreamed She Could Fly by Sun-mi Hwang
Reviewed by Chris Iacono

Early in Sun-mi Hwang’s novel The Hen Who Dreamed She Could Fly, the main character, a hen named Sprout, learns about sacrifice. After refusing to lay any more eggs for the farmer who owns her, she becomes “culled” and released. . .

Read More >

Sankya
Sankya by Zakhar Prilepin
Reviewed by Kseniya Melnik

When Sankya was published in Russia in 2006, it became a sensation. It won the Yasnaya Polyana Award (bestowed by direct descendants of Leo Tolstoy) and was shortlisted for the Russian Booker and the National Bestseller Award. Every member of. . .

Read More >

Stalin is Dead
Stalin is Dead by Rachel Shihor
Reviewed by Tiffany Nichols

Stalin is Dead by Rachel Shihor has been repeatedly described as kafkaesque, which strikes a chord in many individuals, causing them to run to the bookstore in the middle of the night to be consumed by surreal situations that no. . .

Read More >

Paradises
Paradises by Iosi Havilio
Reviewed by Andrea Reece

Paradises by cult Argentinian author Iosi Havilio is the continuation of his earlier novel, Open Door, and tells the story of our narrator, a young, unnamed Argentinian woman.

The very first sentence in Paradises echoes the opening of Camus’s The Outsider. . .

Read More >

Two Crocodiles
Two Crocodiles by Fyodor Dostoevsky; Felisberto Hernández
Reviewed by Sara Shuman

This pearl from New Directions contains one short story from Russian literary master Fyodor Dostoevsky (translated by Constance Garnett) and one short story from Uruguayan forefather of magical realism Felisberto Hernández (translated by Esther Allen). Both pieces are entitled “The. . .

Read More >