1 November 10 | Chad W. Post | Comments

The latest addition to our Reviews Section is a piece by Erika Howard on Manuel de Lope’s The Wrong Blood, which was translated from the Spanish by John Cullen and available from Other Press.

Manuel de Lope has published fourteen books in his native Spain, but this is the first of his works to be translated into English. Based on the reviews of The Wrong Blood that I’ve read, hopefully this won’t be his last. Even the NY Times gave it (and translator John Cullen) some love in this past Sunday’s Book Review:

This absorbing novel — the first from the distinguished Spanish author to be translated into English — is full of mild sensations. Mild humor (bacalao soaked for dinner in the toilet tank) gives way to mild horror (a woman bends over another’s baby with “the posture of certain all-consuming insects”), which in turn yields to mild philosophizing (on the “admiration that denizens of the rural world feel for folding things”). At times, the mildness turns to provocation, as when the main character, a simple yet baffling woman named María Antonia Etxarri, watches a troop of soldiers and has “a feeling that one of those soldiers, if not more than one, was going to rape her.” The placidity with which she faces this prospect is galvanic. But de Lope’s languid sentences, artfully translated by John Cullen, continue to unfurl, and you find yourself sinking back into the narrative as if it were quicksand.

Erika Howard is interning with Open Letter this semester, and this is her first book review . . . Here’s how it opens:

When you imagine a typical “war novel,” what do you think of? Most people would answer bloody battlefields and brother-against-brother dramatics, lack of supplies and bleak outlooks. However, The Wrong Blood is undeniably a novel that is centered around war, and yet these things are only minimally addressed. Instead, de Lope’s novel focuses on the impact of war on civilians—those not directly engaged in fighting, or (generally) in any of the more violent aspects of it, but affected nonetheless. Specifically, it focuses on two women, and how their lives were changed and intertwined through a course of events set in motion by the war.

One of these women is Isabel Cruces, an upper-class woman who marries Captain Julen Herráiz. Her husband is sent off to war, and she is widowed not long after. Her tragedy is directly connected to Maria Antonia Extarri, the daughter of a former inn keeper, who is abandoned as a teenager when her parents flee the war and their home. Maria is raped when soldiers take refuge at her family’s inn, and, through a series of events (both emotional and physical), she eventually ends up as a maid to Isabel. From the beginning, there is an acknowledgement of an odd bond between the two women, but no explanation as to why for the better part of the book. Manuel de Lope does manage to keep it in the front of the reader’s mind, however, referencing it off and on, clearly but without overdoing it, as in this passage . . .

To read that passage and the rest of the review, simply click here.

1 November 10 | Chad W. Post | Comments

When you imagine a typical “war novel,” what do you think of? Most people would answer bloody battlefields and brother-against-brother dramatics, lack of supplies and bleak outlooks. However, The Wrong Blood is undeniably a novel that is centered around war, and yet these things are only minimally addressed. Instead, de Lope’s novel focuses on the impact of war on civilians—those not directly engaged in fighting, or (generally) in any of the more violent aspects of it, but affected nonetheless. Specifically, it focuses on two women, and how their lives were changed and intertwined through a course of events set in motion by the war.

One of these women is Isabel Cruces, an upper-class woman who marries Captain Julen Herráiz. Her husband is sent off to war, and she is widowed not long after. Her tragedy is directly connected to Maria Antonia Extarri, the daughter of a former inn keeper, who is abandoned as a teenager when her parents flee the war and their home. Maria is raped when soldiers take refuge at her family’s inn, and, through a series of events (both emotional and physical), she eventually ends up as a maid to Isabel. From the beginning, there is an acknowledgement of an odd bond between the two women, but no explanation as to why for the better part of the book. Manuel de Lope does manage to keep it in the front of the reader’s mind, however, referencing it off and on, clearly but without overdoing it, as in this passage:

However, anyone familiar with the two locales—that is, the Extarri inn at the crossroads and the Las Cruces villa in Hondarribia—could have told that one of the two had pervaded the other through the subtle introduction of symbols and emblems that assuredly were not limited to the buffalo head and the china chamber pot. Knowing eyes would have detected Maria Antonia’s influence in the house after the Senora’s death and the expropriation and destruction of the inn. Thus her universe now extended beyond the kitchen, where she spent so much of her time, and her room, which had always been the servant’s quarters.

The story of these two women is told in drips and drabbles, more in flashback and hints dropped by the crippled doctor who lives next door, probably the only one (or at the very least, one of the few living) who knows the secret that bonds Maria and Isabel. Thus the connections that are intricately laid can be difficult to trace unless you stop and focus on them. Perhaps this is a side effect of a few too many connections; perhaps it’s the simple fact that some of these connections were announced fairly early in the novel. Either way, by the end of the story it takes a moment to recall exactly why everything was connected.

However, even with the momentary confusion that happens once or twice, the good outweighs the bad. Manuel de Lope constructs a story about war that seems relatable, even though the (very large) majority of readers will never face a scenario like this. The emotions are true, and the setting rarely strays to a far-off battlefield, or really anywhere too difficult for an average reader to imagine. The storyline might be a little far-fetched, a little too coincidental to be believable, but on the whole the novel stays true to itself, and keeps you engaged. The Wrong Blood is definitely worth the time and attention it requires.

....
Morse, My Deaf Friend
Morse, My Deaf Friend by Miloš Djurdjević
Reviewed by Vincent Francone

There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in _Morse, My Deaf Friend_— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .

Read More >

The Crimson Thread of Abandon
The Crimson Thread of Abandon by Terayama Shūji
Reviewed by Robert Anthony Siegel

The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .

Read More >

Life Embitters
Life Embitters by Josep Pla
Reviewed by Christopher Iacono

Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .

Read More >

The Physics of Sorrow
The Physics of Sorrow by Georgi Gospodinov
Reviewed by Izidora Angel

“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .

Read More >

Vano and Niko
Vano and Niko by Erlom Akhvlediani
Reviewed by Vincent Francone

What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .

Read More >

The Indian
The Indian by Jón Gnarr
Reviewed by P. T. Smith

The opening of Jón Gnarr’s novel/memoir The Indian is a playful bit of extravagant ego, telling the traditional story of creation, where the “Let there be light!” moment is also the moment of his birth on January 2nd, 1967. Then. . .

Read More >

Mother of 1084; Old Women; Breast Stories
Mother of 1084; Old Women; Breast Stories by Mahasweta Devi
Reviewed by Christopher Iacono

Mahasweta Devi is not only one of the most prolific Bengali authors, but she’s also an important activist. In fact, for Devi, the two seem to go together. As you can probably tell from the titles, she writes about women. . .

Read More >