With Argentina as Guest of Honor at this year’s Frankfurt Book Fair, there’s bound to be a ton of articles coming out about its publishing scene. And based on my obsession with Argentine literature, we’re bound to feature as many as possible. (We’ll also try to do something special to highlight a number of classic and contemporary Argentine writers. But more on that later.)
This weekend, the Buenos Aires Herald ran a piece about an interesting program highlighting Argentina’s vibrant indie publishing scene:
In Buenos Aires, until next Sunday, indie publisher association Alianza de Editores Independientes de la Argentina (EDINAR) presents a Hot List with what’s hot in the indie literature world. EDINAR, which comprises 30 publishing houses, was created in 2005 in order to defend diversity in the publishing environment. This time, 20 publishers chose one book each from their catalogues to be part of a Hot List, available and prominently displayed at different bookstores – these are not their best sellers, but the books that they feel deserve more of the spotlight than they’re currently getting. The Hot List comprises a great variety of genres such as novels, short stories books, poetry, and essays.
Info on all 20 books can be found in the article itself, but here are a few of the more interesting titles included in the program:
Ediciones Corregidor preferred Poemas (Poems) by Macedonio Fernández because “this author’s writing show that he was an intellectual with a vivid code of ethics, and who was also able to think of the most original literary strategies.” The book comprises unpublished poems, since Fernández never published a book of poems while he was alive. Born in Argentina in 1852, Macedonio Fernández was a writer, humourist, and philosopher. His writings include novels, stories, poetry and journalistic features.
Macedonio was Jorge Luis Borges’s most important Argentine mentor and influence, and remains a cult author to this day. [. . .]
Marea selected the book Cuba libre: Vivir y escribir en La Habana by Cuban blogger Yoani Sánchez. The book deals with a generation of authors who were born in Cuba during the 70s and 80s and have to stick to an ideology they don’t sympathize with. Yoani Sánchez was chosen by Time magazine as an author among the top 100 more influential people of the world, and has famously run afoul of the island’s government for the criticism of the Cuban regime in her blog Generación Y.
Mate publisher went for Ricardo Piglia this time. They chose the essay book Teoría del Complot, with theories about Argentine society. Born in 1941 in Adrogué and raised in Mar del Plata, Piglia is one of the foremost contemporary Argentine writers, known equally for his fiction and his literary criticism. [. . .]
Eterna Cadencia picked La Virgen Cabeza by Gabriela Cabezón Cámara. Set in a shanty in Buenos Aires, the novel tells the story of Sister Cleopatra, a transvestite who allegedly communicates with the Virgin Mary. Gabriela Cabezón was born in Buenos Aires province in 1968. Her novel deals with marginality and violence as well as with love and humour, and participated in this year’s crime fiction festival Semana Negra de Gijón, in Spain.
(Via the Literary Salon)
Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .
The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .
Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .
“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .
What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .
The opening of Jón Gnarr’s novel/memoir The Indian is a playful bit of extravagant ego, telling the traditional story of creation, where the “Let there be light!” moment is also the moment of his birth on January 2nd, 1967. Then. . .