Similar to years past, we’re going to be featuring each of the 25 titles on the BTBA Fiction Longlist over the next month plus, but in contrast to previous editions, this year we’re going to try an experiment and frame all write-ups as “why this book should win.” Some of these entries will be absurd, some more serious, some very funny, a lot written by people who normally don’t contribute to Three Percent. Overall, the point is to have some fun and give you a bunch of reasons as to why you should read at least a few of the BTBA titles._
Click here for all past and future posts.
Georg Letham: Physician and Murderer by Ernst Weiss, translated by Joel Rotenberg
Why This Book Should Win: Again with the Mad Scientist!; Archipelago titles are always contenders; the novel is long, engrossing, gothic, and classic.
You wouldn’t know it from the myopic reviews, at least the ones that I have read, but Georg Letham is one of the greatest horror novels of the 20th century. (Probably the greatest—name the contenders.) Not horror in the adolescent Stephen King/H.P. Lovecraft mode of rampaging monsters, but in the scientific romance genre, a modernist version of the Gothic mythopoetic imagination found in Mary Shelley’s Frankenstein, Edgar Allan Poe’s The Narrative of Arthur Gordon Pym, and H. G. Wells’s The Island of Doctor Moreau. It sits proudly with those wonderful books, daring to go to hallucinogenic extremes when linking the sadistic depths of the scientific mentality with the amorality of modern life.
Because it was published in 1931 by a Czech-Jewish writer and deals with a “mad” homicidal doctor (a bacteriologist), who wants to benefit a mankind he feels nothing for, the critical tendency has been to see the story as a expose of the fascist mentality, which it is, and as a Freudian nightmare, which it isn’t. Or that is the least interesting reading of this jaw-dropper of a book, as exemplified by the dreary Nation piece that reduces Weiss’s fascinating narrative into a mirror of the process of psychoanalysis.
Weiss’s vision in Georg Letham is not rote Freudian; it is firmly in the social critique/ apocalyptic Darwinian mode. “Can man triumph over nature?” asks Georg. “Never. He, man, is only an experiment on the part of nature, the terrible.” Thus evolution (or God) may be experimenting with pitiless objectivity on us, generating humans out of animals. And the terrible is woven into everything we think and do: the predominate metaphor in the novel—repeated to the point of saturation—is the degrading/violent transformation of humans into animals (rats and frogs dominate) and animals into humans (a “feminist” retelling of Adam and Eve stars two rats in a pit and ends with the female gobbling up the male). Tossed into prison for killing his wife (because she nauseates him), Georg ends up looking for a cure for Yellow fever in the tropics (fire), with a memorable flashback to his brutal father fighting an army of rats during a hellish expedition to the North Pole (ice).
Some warnings before tackling Georg Letham—its structure is lumpy, little more than a series of set pieces that are of novella length. And if you have an abnormal fear of rats and love dogs you will have a very hard time, though the victims dish out some payback to their not-so-fittest tormentors. Adventurous readers with stout temperaments will find this gruesome diagnosis of modernity worthy of Nietzsche (“herd mentality”) and sociologist Max Weber. The latter summed up Georg’s dissociated type perfectly: “specialists without spirit, sensualists without heart,” though as an unreliable narrator Georg is self-consciously (and poignantly) aware of his lack of humanity. Weber also refers to civilized men as souls trapped in “the polar night of icy darkness.” Georg Letham is a demanding but magnificent deep freeze of a novel, classic horror served zero to the bone.
Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .
The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .
Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .
“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .
What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .
The opening of Jón Gnarr’s novel/memoir The Indian is a playful bit of extravagant ego, telling the traditional story of creation, where the “Let there be light!” moment is also the moment of his birth on January 2nd, 1967. Then. . .