On this week’s podcast, we welcome National Book Critics Circle board member Carolyn Kellogg to talk about the NBCC awards, the changes to the National Book Award (which set me off on a bit of a paranoid rant), Bookish and its suckishness, and a variety of other literary topics.
Read More...
So, last night was the National Book Critics Circle Awards Finalists Reading—a pre-awards-ceremony event at the Tishman Auditorium at The New School, where many of the NBCC Awards Finalists gave readings from their nominated works. Among the authors in attendance last night was our own Dubravka Ugresic, who is a Finalist for her excellent collection of essays Karaoke Culture. In fact, here she is, ripping it up:

(Thanks to Shaun for the pic.)
And tonight is the big NBCC Awards Ceremony itself. (Tickets to the ceremony are free and 50 for access to the reception.) If you’re able to make it, it’s sure to be a great event, filled with incredible nominees.
Best of luck to Dubravka tonight.
The Urdu word basti refers to any space, intimate to worldly, and is often translated as “common place” or “a gathering place.” This book by Intizar Husain, who is widely regarded as one of the most important living Pakistani writers,. . .
The Whispering Muse, one of three books by Icelandic writer Sjón just published in North America, is nothing if not inventive. Stories within stories, shifting narration, leaps in time, and characters who transform from men to birds and back again—you’ve. . .
Luis Negrón’s debut collection Mundo Cruel is a journey through Puerto Rico’s gay world. Published in 2010, the book is already in its fifth Spanish edition. Here in the U.S., the collection has been published by Seven Stories Press and. . .
“South”
To have watched from one of your patios
the ancient stars
from the bank of shadow to have watched
the scattered lights
my ignorance has learned no names for
nor their places in constellations
to have heard the ring of. . .
When Icelandic author Andri Snær Magnason first published LoveStar, his darkly comic parable of corporate power and media influence run amok, the world was in a very different place. (This was back before both Facebook and Twitter, if you can. . .
When starting Hi, This Is Conchita and Other Stories, Santiago Roncagliolo’s second work to be translated into English, I was expecting Roncagliolo to explore the line between evil and religion that was front and center in Red April. Admittedly, I. . .
Christa Wolf’s newly-translated City of Angels is a novel of atonement, and in this way the work of art that it resembles most to me is not another book, but the 2003 Sophia Coppola film Lost in Translation. Like that. . .