24 October 11 | Chad W. Post | Comments

This week’s podcast is a mixed bag of stuff. Our main focus is on book events—why from a publisher’s perspective they can be frustrating, what makes them interesting (or not), etc. But we also talk a bit about Occupy Wall Street and books that we hope are in the OWS library.

Read More...

20 October 11 | Chad W. Post | Comments

Not surprisingly, we at Open Letter/Three Percent are pretty big supporters of Occupy Wall Street and the whole Occupy Movement in general. So, although it’s not exactly translation related, I thought it would be worth mentioning the Occupy Writers site that writer Jeff Sharlet started and which now boasts a pretty huge, and star studded, list of writers.

Here’s a bit from the announcement I received from PEN America:

Founded on October 9, 2011, by writer Jeff Sharlet after a tweet with Salman Rushdie, and organized by Sharlet and journalists Kiera Feldman and Nathan Schneider, Occupy Writers seeks to celebrate and chronicle the progress of the unfolding movement. “Within a day of sending out our invitation, we were almost overwhelmed by writers. The usual suspects, who I was glad to see, but also many, many writers you wouldn’t think of as political. And they’re not – this is bigger than politics.”

Utilizing their web site, Occupy Writers intends to publish narratives of those writers who have visited Occupy sites throughout the globe. By gathering stories and personal accounts, Occupy Writers aims to harness the power of literary America to create a counter media where people can find documentation about the movement.

Writers’ work necessarily involves imagination, whether in the service of fictional worlds or of making stories about actual events. Occupy Writers acknowledges that the protesters of the growing Occupy movement are exercising a similar imagination in the pursuit of a more democratic culture. As writers whose livelihoods are enabled by the freedom of speech, they support the protesters who through peaceful means are raising their voices with creativity, wit, and passion, on Wall Street and beyond.

In terms of the stories and personal accounts, a couple worth checking out are the ones from Francine Prose and Lemony Snicket.

From “Thirteen Observations made by Lemony Snicket while watching Occupy Wall Street from a Discreet Distance”:

9. People gathering in the streets feeling wronged tend to be loud, as it is difficult to make oneself heard on the other side of an impressive edifice.

10. It is not always the job of people shouting outside impressive buildings to solve problems. It is often the job of the people inside, who have paper, pens, desks, and an impressive view.

11. Historically, a story about people inside impressive buildings ignoring or even taunting people standing outside shouting at them turns out to be a story with an unhappy ending.

12. If you have a large crowd shouting outside your building, there might not be room for a safety net if you’re the one tumbling down when it collapses.

13. 99 percent is a very large percentage. For instance, easily 99 percent of people want a roof over their heads, food on their tables, and the occasional slice of cake for dessert. Surely an arrangement can be made with that niggling 1 percent who disagree.

3 October 11 | Chad W. Post | Comments

As you hopefully know, the Occupy Wall Street protests are now into their third week, with people of all ages and from all over the country descending on Liberty Square to speak up about a number of injustices, especially related to banks, Wall Street, and the growing disparity between the top 1% and everyone else.

Aside from being totally behind this in every way (I’m sending a few Open Letter books down to the OWS Library where I saw a copy of Horacio Castellanos Moya’s Tyrant Memory when I went down there over the weekend), I’m posting about it here because of their need for translators.

From Susan Bernofsky’s blog, Translationista:

At the end of last week, the General Assembly issued its first official communiqué, the Declaration of the Occupation (which, as Brian Lehrer said by way of praise, reminded him of the Declaration of Independence). And now the first edition of the Occupation’s newspaper has been published, The Occupied Wall Street Journal. Not surprisingly, the paper copies went like hotcakes. They’re expecting a new shipment in today, so if you want one, better get down there fast. Or, if you’re content to read it online, I’ve uploaded a copy for your reading pleasure.

And over the past several days I and the other members of the Translation Working Group of the General Assembly have assembled a stalwart crew of translators who are busy translating the Declaration into many different languages. But we still need more translators. We still have no one for Chinese, Korean, Japanese or Hindi. We could use more Russian translators. We could use more translators in all sorts of languages. (Note: we need translators who can translate out of English into other languages at this point, not the other way around.) If you’d like to join us, please e-mail me. (You can find her email on her website.)

Now go to it.

....
A Greater Music
A Greater Music by Bae Suah
Reviewed by Pierce Alquist

A Greater Music is the first in a line of steady and much-anticipated releases by Bae Suah from key indie presses (this one published by Open Letter). Building off of the interest of 2016 Best Translated Book Award longlist nominee. . .

Read More >

Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata"
Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata" by Horacio Castellanos Moya; Eugen Ruge
Reviewed by Tim Lebeau

The dislocation of individuals from the countries of their birth has long been a common theme in contemporary literature. These two short novels recently translated into English appear firmly rooted in this tradition of ex-pat literature, but their authors eschew. . .

Read More >

Melancholy
Melancholy by László Földényi
Reviewed by Jason Newport

In Melancholy, Hungarian author, critic, and art theorist László Földényi presents a panorama of more than two thousand years of Western historical and cultural perspectives on the human condition known as melancholia. In nine chapters, Földényi contrasts the hero worship. . .

Read More >

The Hatred of Music
The Hatred of Music by Pascal Quignard
Reviewed by Jeanne Bonner

Pascal Quignard’s __The Hatred of Music_ is the densest, most arcane, most complex book I’ve read in ages. It’s also a book that covers a topic so basic, so universal—almost primordial—that just about any reader will be perversely thrilled by. . .

Read More >

Fragile Travelers
Fragile Travelers by Jovanka Živanović
Reviewed by Damian Kelleher

In Gustave Flaubert’s Madame Bovary, Flaubert attempted to highlight the ordinary, tired, and often crass nature of common expressions by italicising them within the text. When Charles, Emma Bovary’s mediocre husband, expresses himself in a manner akin to that of. . .

Read More >

Nineteen Ways of Looking at Wang Wei
Nineteen Ways of Looking at Wang Wei by Eliot Weinberger
Reviewed by Russell Guilbault

Eliot Weinberger takes big strides across literary history in his genuinely breathtaking short work, 19 Ways of Looking at Wang Wei, tracking translations of a short ancient Chinese poem from the publication of Ezra Pound’s Cathay in 1915 to Gary. . .

Read More >

Radio: Wireless Poem in Thirteen Messages
Radio: Wireless Poem in Thirteen Messages by Kyn Taniya
Reviewed by Vincent Francone

Prose translators will likely disagree, but I believe translating poetry requires a significant level of talent, a commitment to the text, and near mania, all of which suggests that the undertaking is the greatest possible challenge. The task is to. . .

Read More >