8 April 10 | Chad W. Post | Comments

The latest addition to our Reviews Section is a piece Larissa Kyzer wrote on Stig Sæterbakken’s Siamese, translated from the Norwegian by Stokes Schwartz and published earlier this year by Dalkey Archive Press.

Larissa Kyzer is one of our regular reviewers, in part because of her great interest in Scandinavian lit. (Click her name above for a list of all her reviews.)

Siamese sounds pretty intriguing. And I wonder if the rest of the so-called “S-Trilogy” will make its way into English . . . (BTW, what is is with Norwegians and trilogies?)

Since his literary debut at the age of 18, Norwegian author Stig Sæterbakken has made a name for himself by challenging convention. At times, this challenge has manifested as an interrogation of the Norwegian nation’s sense of identity and its relationship to Europe. At others, it has revealed itself more questionably, such as during the 2009 Norwegian Literary Festival on “Truth,” when Sæterbakken, the festival’s artistic director, invited universally reviled Holocaust denier David Irving to be a speaker at the event. (In his New York Times review of Siamese, author Jim Krusoe suggests that Sæterbakken might have been reasonably motivated in this instance, inviting Irving in order to “see what would happen when an agreed-upon truth was forced to confront a pernicious, stubborn falsity.”)

More than simply igniting controversy, however, Sæterbakken has established himself as an accomplished poet, essayist, translator, and fiction writer with more than a dozen publications to his credit. His novella Siamese, which was translated into English earlier this year, is the first installment in Sæterbakken’s “S-Trilogy” (so-called because all three titles begin with the letter ‘s’). Sparsely narrated in unadorned, clipped prose, Siamese tells the story of Edwin and Erna, an elderly couple whose relationship embodies a sort of degenerating symbiosis, a mutually antagonistic and passively spiteful codependency from which neither can escape.

Edwin, the former administrator at a retirement home, is now almost completely blind and living in self-imposed isolation in his and Erna’s apartment bathroom. Subsisting almost entirely on gum and flat cola, Edwin has forced his body into the most fetid deterioration, a squalor sustained—and in some respects, supported—by his hapless, nearly deaf wife whom he harangues and berates as a matter of sport. Isolated as he is—dependent on Erna for everything from changing his catheter to spoon-feeding him the occasional meatball—Edwin takes every opportunity to exert the substantial control he has over Erna, and by extension, his waning life. “It’s my world in here,” he states proudly.

8 April 10 | Chad W. Post | Comments

Since his literary debut at the age of 18, Norwegian author Stig Sæterbakken has made a name for himself by challenging convention. At times, this challenge has manifested as an interrogation of the Norwegian nation’s sense of identity and its relationship to Europe. At others, it has revealed itself more questionably, such as during the 2009 Norwegian Literary Festival on “Truth,” when Sæterbakken, the festival’s artistic director, invited universally reviled Holocaust denier David Irving to be a speaker at the event. (In his New York Times review of Siamese, author Jim Krusoe suggests that Sæterbakken might have been reasonably motivated in this instance, inviting Irving in order to “see what would happen when an agreed-upon truth was forced to confront a pernicious, stubborn falsity.”)

More than simply igniting controversy, however, Sæterbakken has established himself as an accomplished poet, essayist, translator, and fiction writer with more than a dozen publications to his credit. His novella Siamese, which was translated into English earlier this year, is the first installment in Sæterbakken’s “S-Trilogy” (so-called because all three titles begin with the letter ‘s’). Sparsely narrated in unadorned, clipped prose, Siamese tells the story of Edwin and Erna, an elderly couple whose relationship embodies a sort of degenerating symbiosis, a mutually antagonistic and passively spiteful codependency from which neither can escape.

Edwin, the former administrator at a retirement home, is now almost completely blind and living in self-imposed isolation in his and Erna’s apartment bathroom. Subsisting almost entirely on gum and flat cola, Edwin has forced his body into the most fetid deterioration, a squalor sustained—and in some respects, supported—by his hapless, nearly deaf wife whom he harangues and berates as a matter of sport. Isolated as he is—dependent on Erna for everything from changing his catheter to spoon-feeding him the occasional meatball—Edwin takes every opportunity to exert the substantial control he has over Erna, and by extension, his waning life. “It’s my world in here,” he states proudly.

Here, my word is law. I know this room like the back of my hand. It’s as though I have a map of the room in my mind, and I’m intimately familiar with all its sounds, I hear even the slightest movement…It’s true, nothing that anyone does in here escapes my attention. I need to know their positions and what they’re doing at every moment. And whenever anyone else is here, anyone aside from Sweetie, that is, I immediately have the upper hand, immediately score a decisive victory over nature, over what nature’s taken away from me, now wholly at ease, empowered. It’s me who dominates the situation.

Despite all her slavishness, Erna too finds ways of exerting her dominance over Edwin. While her husband opts for more obvious aggression and emotional abuse, Erna’s manipulations and quiet acts of defiance remain almost entirely undetected by her husband. For instance, Edna’s deceit about Edwin’s trusted physician, Dr. Amonsen. Although the doctor has long since moved away, Erna continues to pass along medical advice to Edwin under Amonsen’s authority. “He’s always seen Dr. Amonsen as his savior. His faithful defender.” she explains.

. . . I’ve always lied to Edwin when he asked about Amonsen. I didn’t know what else I could do . . . When Edwin asks me to ask Dr. Amonsen about something, I always let a few days go by before I tell him what Amonsen’s reply was. And as long as I say it was Amonsen who told me this or that, Edwin accepts it immediately.

In the course of tracing Edwin and Erna’s increasingly confrontational power struggle, Siamese explores the truly elemental fears and desires that motivate all of us—the fear of death or inadequacy, the frailty of the body, the need to feel in control, the desire for power. The couple’s relationship is one that also has the potential to be read as a larger, historical allegory. Consider a speech called “My Heart Belongs to Europe. Therefore It is Broken,” that Sæterbakken gave in 2005, during which he discussed the former Norwegian alliance with Denmark. “Our union with Denmark lasted over 400 hundred years,” he said. “The Danish rule is often referred to as the ‘400-year-night,’ an expression taken from Ibsen’s Peer Gynt”:

Recent research, however, has cast doubt over our conception of this long lasting oppression that we, obviously being the weaker half of the Siamese twin Denmark-Norway, experienced during the union…[A] considerable part of the culture we think of as being fundamentally Norwegian, as symbols of Norway as a nation, has been given us by foreigners, Danes mainly, the influence from Danish culture, especially through trading, goes much further back in time than those 400 years of Danish reign.

Without delving too far into Sæterbakken’s assertions about Norwegian cultural history, one can still appreciate the symbolism that he seems to allude to here, and apply it to Edwin and Erna’s relationship in Siamese. The metaphor of two mutually dependent and mutually destructive countries can perhaps expand the scope of this hermetic novel and give it more resonance for readers familiar with Scandinavian history. No matter how it is interpreted, however, Sæterbakken’s novel presents a challenging and frequently disturbing portrait of the balance of power and wages of control in any codependent relationship.

....
This Life
This Life by Karel Schoeman
Reviewed by P. T. Smith

Karel Schoeman’s Afrikaans novel, This Life, translated by Else Silke, falls into a genre maybe only noticed by the type of reader who tends toward Wittgenstein-type family resemblances. The essential resemblance is an elderly narrator, usually alone—or with one other. . .

Read More >

A Dilemma
A Dilemma by Joris-Karl Hyusmans
Reviewed by Christopher Iacono

In Joris-Karl Hyusmans’s most popular novel, À rebours (Against Nature or Against the Grain, depending on the which translated edition you’re reading), there is a famous scene where the protagonist, the decadent Jean des Esseintes, starts setting gemstones on the. . .

Read More >

Walker on Water
Walker on Water by Kristiina Ehin
Reviewed by P. T. Smith

There are books that can only wisely be recommended to specific types of readers, where it is easy to know who the respective book won’t appeal to, and Kristiina Ehin’s Walker on Water is one these. What makes this neither. . .

Read More >

The Nightwatches of Bonaventura
The Nightwatches of Bonaventura by Bonaventura
Reviewed by J. T. Mahany

Imagine the most baroque excesses of Goethe, Shakespeare, and Poe, blended together and poured into a single book: That is The Nightwatches of Bonaventura. Ophelia and Hamlet fall in love in a madhouse, suicidal young men deliver mournful and heartfelt. . .

Read More >

Pavane for a Dead Princess
Pavane for a Dead Princess by Park Min-Gyu
Reviewed by Christopher Iacono

In 1899, Maurice Ravel wrote “Pavane pour une infante défunte” (“Pavane for a Dead Princess”) for solo piano (a decade later, he published an orchestral version). The piece wasn’t written for a particular person; Ravel simply wanted to compose a. . .

Read More >

Tram 83
Tram 83 by Fiston Mwanza Mujila
Reviewed by Caitlin Thomas

Fiston Mwanza Mujila is an award-winning author, born in the Democratic Republic of Congo, who now, at 33, lives in Austria. From what I could find, much of his work is influenced by the Congo’s battle for independence and its. . .

Read More >

Twenty-One Days of a Neurasthenic
Twenty-One Days of a Neurasthenic by Octave Mirbeau
Reviewed by Lori Feathers

Twenty-One Days of a Neurasthenic is not a novel in the traditional sense. Rather, it is a collection of vignettes recorded by journalist Georges Vasseur in his diary during a month spent in the Pyrenées Mountains to treat his nervous. . .

Read More >