I’m still going to need a few days to process this year’s ALTA conference before I write something more substantial, but I just wanted to say that the conference went even better than expected. The panels were brilliant, David Bellos was incredible, the parties were drunken, and the conversations were stimulating. And nothing went terribly wrong!
(Well, our tattoo plans had to be delayed till this week due to unfortunate timing, but that’s not too tragic . . . We’re still getting the hyphellipses tattoos and will post pics when it happens.)
Anyway, over the next month or so, we’ll be posting videos from the conference. We taped a TON of events and panels for those who couldn’t make it, or are just curious about what goes on at ALTA. It’s going to take a little while to make this happen though, but we will get them up eventually.
In the meantime, if you attended, would you please fill out this survey about the conference? I’m very curious as to what people thought, and I’m sure the Dallas office and next year’s organizers would appreciate some feedback as well.
Over at Literary License, Gwen Dawson has started an interesting survey to look at the influence of lit blogs on book purchasing. She’s going to post the results on February 13th, so you have plenty of time to a) take the survey and b) spread the word.
I’m really interested in seeing how this turns out . . .
Paul Klee’s Boat, Anzhelina Polonskaya’s newest bilingual collection of poems available in English, is an emotional journey through the bleakest seasons of the human soul, translated with great nuance by Andrew Wachtel. A former professional ice dancer(!), Polonskaya left the. . .
In Seiobo There Below, Lázló Krasznahorkai is able to succeed at a task at which many writers fail: to dedicate an entire novel to a single message, to express an idea over and over again without falling into repetition or. . .
There are curious similarities in three Italian mystery series, written by Maurizio de Giovanni, Andrea Camilleri, and Donna Leon.1
They’re all police procedurals, and all set in Italy: Naples, Sicily, Venice.
The three protagonists are Commissarios: Luigi Ricciardi, Salvo. . .
Poetry always has the feel of mysticism and mystery, or maybe this feeling is a stereotype left over from high school literature class. It is generally the result of confusion, lack of time committed to consuming the poetry, and the. . .
Our Lady of the Flowers, Echoic is not only a translation, but a transformation. It is a translation of Jean Genet’s novel Notre Dame des Fleurs, transmuted from prose to poetry. Originally written in prison as a masturbatory aid (Sartre. . .
Equal parts stoner pulp thriller and psycho-physiological horror story, a pervasive sense of dread mixes with a cloud of weed smoke to seep into every line of the disturbing, complex Under This Terrible Sun. Originally published by illustrious Spanish publishers. . .
From the start, Daniel Canty’s Wigrum, published by Canadian press Talonbooks, is obviously a novel of form. Known also as a graphic designer in Quebec, Canty takes those skills and puts them towards this “novel of inventory” and creates a. . .