14 January 10 | Chad W. Post | Comments

Over the next five weeks, we’ll be highlighting a book a day from the Best Translated Book Award fiction longlist. Click here for all past write-ups.



Wonder by Hugo Claus. Translated from the Dutch by Michael Henry Heim. (Belgium, Archipelago)

I might be wrong about this, but it seems like Hugo Claus is one of those authors well-read Americans have heard of, but maybe never read. Or maybe they’ve read The Sorrows of Belgium, which is by far his most well-known work. (And the reason why he was always rumored for the Nobel Prize.) Wonder, in all its strangeness, may well bring a whole new group of readers to his work though.

Before getting to the book itself, it’s worth touching on Claus’s life for a moment. As Archipelago writes in its author bio: “Impossible to pin down, Claus was eclectic and in constant motion; his work is kaleidoscopic.” He was 18 when his first book of poems was published, and then he went on to write six novels and a number of plays.

He was also a painter and was affiliated with the CoBrA group (I love manifesto-driven groups with abbreviations resulting in quirky capitalization a la the OuLiPo . . .) a collection of artists that—at least according Wikipedia, the World’s Greatest Short Form Information Source—shared “a unifying doctrine of complete freedom of colour and form, as well as antipathy towards surrealism, the artists also shared an interest in Marxism as well as modernism.” Claus died of voluntary euthanasia in 2008.

I can’t do half the job Michael Orthofer did in describing Wonder so I’m think I’m just going to crib his review . . . The focal point of the novel is Victor Denijs de Rijckel, a schoolteacher who is a bit mental before the story even starts. And the novel progresses along two major tracks: a series of entries de Rijckel makes in a notebook he’s keeping at the institution where he currently resides, and a chronological description of earlier events.

The plot is set in motion when de Rijckel attends a masquerade ball, falls for a woman (isn’t it always the case?), and then meets a young student the next morning who knows the woman and where she lives. Michael can take it away:

The woman lives at Almout castle, in Hekegem, and they go there. Taking a room at a local inn the teacher passes the boy off as his nephew, but eventually they suspect him of being a paedophile; rather than turn him in, however, they want their silence to be bought — typical, it turns out, for this morally compromised nest. Reaching Almout de Rijckel is mistaken for someone else, the Dutch delegate to a meeting taking place there.

Wonder was first published in 1962, and the shadow of World War II is still a very strong presence. The meeting at Almout is of those sympathetic to the Nazi cause, the figure that looms over the meeting and town that of Jan-Willem Crabbe who distinguished himself during the war and about whose fate many theories swirl. De Rijckel is shown a picture of Crabbe: “being decorated with the Ritterkreuz by Hitler himself and you can see the admiration on Hitler’s face.”

Obviously, de Rijckel is in way over his head — led around by a boy barely in his teens (“my messenger and guide, who has led me from disgrace to scandal”), considered a paedophile by the townsfolk and a Nazi sympathiser by those at Almout. Things spiral somewhat out of control, but in a book where the central character has never been in much control it seems the obvious course.

And to get a sense of the prose, here’s a bit from de Rijckel’s notebook, which is more jumpy and linguistically playful that the descriptive sections of the book, but demonstrate Claus’s talents (and Michael Henry Heim’s):

Just now I nearly fell asleep as I wrote. And of course I was writing that the teacher fell asleep. There’s not a soul in this dump. Nobody can whisper the answers the way they did at teacher’s-college exams. The fastest years of our lives. Classes. Cheating, masturbation, pimples. Film. Over. So fast: a father, a mother, Elizabeth, the Principal.

She didn’t want a child. Mostly finger fumble. A wife who still belonged in school. Criss-cross spider webs. Crossword puzzles. One day she crossed out the word “marriage” in nearly all my books. In red ink. Every morning she combed and combed her hair. Then she left me. No big deal. The first thing I thought was, I’m going to wallpaper the apartment to my taste. But she kept the apartment: her mother saw to that. The pattern on the wallpaper came from a junk shop: crinolines and fiacres from French woodcuts—that sort of thing.

I felt more at home in my hotel room. Anonymous as a classroom. I wish I could get today’s paper. Or—I’ve asked that bastard twenty times by now—a dictionary. I want to dazzle Korneel (who will never read this notebook, may he die of cancer) with adjectives. I was good at composition. I once wrote a composition about spring.

Echoing another of Michael’s observations, the narrative is a bit disjointed, non-linear, and hazy. But it also has a very classic, very capital-l Literary feel. This is a book that’s going to be read for years, which is a testament to the great work Archipelago is doing.

I’m going to leave off here with an awesome quote from Claus himself that’s on the back of the book: “We cannot accept the world as it is. Each day we should wake up foaming at the mouth from the injustice of things.”

....
Morse, My Deaf Friend
Morse, My Deaf Friend by Miloš Djurdjević
Reviewed by Vincent Francone

There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in _Morse, My Deaf Friend_— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .

Read More >

The Crimson Thread of Abandon
The Crimson Thread of Abandon by Terayama Shūji
Reviewed by Robert Anthony Siegel

The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .

Read More >

Life Embitters
Life Embitters by Josep Pla
Reviewed by Christopher Iacono

Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .

Read More >

The Physics of Sorrow
The Physics of Sorrow by Georgi Gospodinov
Reviewed by Izidora Angel

“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .

Read More >

Vano and Niko
Vano and Niko by Erlom Akhvlediani
Reviewed by Vincent Francone

What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .

Read More >

The Indian
The Indian by Jón Gnarr
Reviewed by P. T. Smith

The opening of Jón Gnarr’s novel/memoir The Indian is a playful bit of extravagant ego, telling the traditional story of creation, where the “Let there be light!” moment is also the moment of his birth on January 2nd, 1967. Then. . .

Read More >

Mother of 1084; Old Women; Breast Stories
Mother of 1084; Old Women; Breast Stories by Mahasweta Devi
Reviewed by Christopher Iacono

Mahasweta Devi is not only one of the most prolific Bengali authors, but she’s also an important activist. In fact, for Devi, the two seem to go together. As you can probably tell from the titles, she writes about women. . .

Read More >