14 December 12 | Chad W. Post | Comments

The lastest addition to our Reviews Section is a piece by frequent contributor Jeremy Garber on José Saramago’s Raised from the Ground, which just recently came out from Houghton Mifflin Harcourt in Margaret Jull Costa’s translation from the Portuguese.

I assume that Saramago needs no introduction, but in case you’re completely unaware of this particular Nobel Prize winner, you should definitely purchase The Collected Novels of José Saramago, available exclusively in ebook form and collecting twelve Saramago novels and one novella—all for $36! Or $16 on Amazon. (Sorry haters, but really, that’s an insane bargain that needs to be shared.)

Speaking of Amazon and Saramago’s signature writing style, here’s a brilliant Amazon customer review from Ms. Pigglewiggle (no comment):

You get all of Saramago’s major stories of this collection, but there are no paragraphs, no quotation marks, and no periods—just a neverending series of commas. It’s very difficult to follow the story and keep track of who’s speaking!

Yeah, honey, that’s what we call reading.

Anyway, here’s part of Jeremy’s review:

One of the late nobel laureate’s earlier novels, Raised from the Ground (Levantado do chão) was originally published in Saramago’s native portuguese in 1980 but has only now been posthumously translated into English by Saramago’s long-time translator, Margaret Jull Costa. Set in the Alentejo region of Portugal, the novel follows three generations of the Mau-Tempo family on the Latifundio (a large, mostly agrarian estate) as they toiled away in the wheatfields. Despite enduring rural poverty, financial insecurity, class divisions, punishing labor, and the punitive caprices of overseer, church, and state, the Mau-Tempos sought to lead fulfilling lives only to be thwarted often by any number of seemingly ceaseless hardships.

Saramago’s own grandparents (Jerónimo & Josefa) were illiterate and landless peasants and served obviously as inspiration for both Raised from the Ground’s plot and its lively characters. in his Nobel Prize lecture, Saramago described his grandfather as “the wisest man i ever knew.” during the same speech, in talking about this very novel, he continued,

“and it was with such men and women risen from the ground, real people first, figures of fiction later, that I learned how to be patient, to trust and to confide in time, that same time that simultaneously builds and destroys us in order to build and once more to destroy us.”

Raised from the Ground is one of Saramago’s most plaintive and personal tales, with strong characters as much at the whim of external forces as any in his other novels.

Click here to read the entire review.

14 December 12 | Chad W. Post | Comments

One of the late nobel laureate’s earlier novels, Raised from the Ground (Levantado do chão) was originally published in Saramago’s native portuguese in 1980 but has only now been posthumously translated into English by Saramago’s long-time translator, Margaret Jull Costa. Set in the Alentejo region of Portugal, the novel follows three generations of the Mau-Tempo family on the Latifundio (a large, mostly agrarian estate) as they toiled away in the wheatfields. Despite enduring rural poverty, financial insecurity, class divisions, punishing labor, and the punitive caprices of overseer, church, and state, the Mau-Tempos sought to lead fulfilling lives only to be thwarted often by any number of seemingly ceaseless hardships.

Saramago’s own grandparents (Jerónimo & Josefa) were illiterate and landless peasants and served obviously as inspiration for both Raised from the Ground’s plot and its lively characters. in his Nobel Prize lecture, Saramago described his grandfather as “the wisest man i ever knew.” during the same speech, in talking about this very novel, he continued,

and it was with such men and women risen from the ground, real people first, figures of fiction later, that I learned how to be patient, to trust and to confide in time, that same time that simultaneously builds and destroys us in order to build and once more to destroy us.

Raised from the Ground is one of Saramago’s most plaintive and personal tales, with strong characters as much at the whim of external forces as any in his other novels. Beginning in the late 1800s and spanning the better part of a century through the coup that deposed Salazar, the story follows the family’s generations as each strives to overcome the past and seek for themselves a life easier than the ones their forebears knew. Forever facing the misfortunes and daily humiliations that marked their years (including the ongoing threat of violence and imprisonment), the Mau-Tempos endeavored, and, quite literally, labored for their lives.

Of all of his novels, it is within Raised from the Ground that Saramago most thinly veils his opinions about politics. as individuals (including one of the Mau-Tempos) attempt to organize on behalf of Latifundio workers throughout the region, they are met with immediate repression and draconian reprisals. When the tenets of communism begin to gain in popularity, both the state and church implement tactics of fear and oppression to stifle the growing opposition. Saramago shades his novel with allusions to actual historical events including, most notably, the Carnation Revolution that ushered in an entirely new era of Portuguese cultural and political life.

Throughout Raised from the Ground, Saramago explores many of the themes that would so singularly characterize and bring great acclaim to his later works. His unique grammatical and prose stylings are present, but are somewhat less masterfully asserted as they would come to be in subsequent novels. In more ways than one, raised from the ground bears similarity to the writings of John Steinbeck, a fellow author for whom the politics of labor were not so easily divorced from everyday life. Raised from the Ground is a beautiful, however sorrowful, novel the likes of which Saramago was so adept at creating. From his humble beginnings to the pinnacle of literary accomplishment, Saramago appeared to approach his life with dignity, compassion, and a yearning for justice—three qualities to be found in abundance within this timeless tale of the human condition.

Although most of his books have been available in English for some time, there still remains a fair amount of as-yet unrendered works well deserving of translation (including poetry, diaries, short stories, a children’s book, and at least two novels). Earlier this year, Claraboia, a “lost” Saramago novel written nearly 60 years ago, was published for the first time (in both Portuguese and Spanish) and is likely slated for an English translation. Fans of his remarkable career that have not yet done so are strongly encouraged to seek out Miguel Gonçalves Mendes’s 2010 documentary José y Pilar, a gorgeous, touching film about Saramago and his wife, Pilar del Rio.

Every day has its story, a single minute would take years to describe, as would the smallest gesture, the careful peeling away of each word, each syllable, each sound, not to mention thoughts, which are things of great substance, thinking about what you think or thought or are thinking, and about what kind of thought it is exactly that thinks about another thought, it’s never-ending.

*beautifully rendered into english by saramago’s long-time translator, margaret jull costa

....
Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

A Simple Story: The Last Malambo
A Simple Story: The Last Malambo by Leila Guerriero
Reviewed by Emilee Brecht

Leila Guerriero’s A Simple Story: The Last Malambo chronicles the unique ferocity of a national dance competition in Argentina. The dance, called the malambo, pushes the physical and mental limits of male competitors striving to become champions of not only. . .

Read More >

The Little Buddhist Monk & The Proof
The Little Buddhist Monk & The Proof by Cesar Aira
Reviewed by Will Eells

Aira continues to surprise and delight in his latest release from New Directions, which collects two novellas: the first, The Little Buddhist Monk, a fairly recent work from 2005, and The Proof, an earlier work from 1989. There are a. . .

Read More >

Agnes
Agnes by Peter Stamm
Reviewed by Dorian Stuber

The narrator of Peter Stamm’s first novel, Agnes, originally published in 1998 and now available in the U.S. in an able translation by Michael Hofmann, is a young Swiss writer who has come to Chicago to research a book on. . .

Read More >

Class
Class by Francesco Pacifico
Reviewed by Vincent Francone

The thing about Class is that I don’t know what the hell to think about it, yet I can’t stop thinking about it. I’ll begin by dispensing with the usual info that one may want to know when considering adding. . .

Read More >

The Dispossessed
The Dispossessed by Szilárd Borbély
Reviewed by Jason Newport

To be, or not to be?

Hamlet’s enduring question is one that Szilárd Borbély, acclaimed Hungarian poet, verse-playwright, librettist, essayist, literary critic, short-story writer, and, finally, novelist, answered sadly in the negative, through his suicide in 2014, at the. . .

Read More >